~そうだ ist ein Nominaladjektiv, das nur als Suffix vorkommt. Es kann an V, VA, NA und N angeschlossen Werden und dient dazu, eine fremde Information, also etwas Gehörtes bzw. Gelesenes wiederzugeben.
Mit anderen Worten dient diese Anschlussform dazu, statt einem eigenen Urteil, eine Information aus fremder Hand, die der Sprecher aus irgendeiner Quelle erhalten hat, einer anderen Person mitzuteilen. Als Informationsquelle kommen alle denkbaren Medien wie Bücher, Zeitungen, Nachrichten oder aber auch eine Aussage eines Menschen in Frage. In den meisten Fällen wird bei der Anwendung von ~そうだ ein Satz wie ein Zitat vorangestellt und dieser mit der neuen Form abgeschlossen. Die allgemeine Formel lautet demnach: SATZ ~そうだ.
Sätze mit ~そうだ lassen sich am besten mit Formulierungen wie "Ich habe gehört, dass …" oder "Es heißt, dass …" ins Deutsche übersetzen. Während ~そうだ/~そうです selbst sich praktisch nicht verändert, geschehen die Modifikationen im Prädikatsbereich des vorangestellten Satzes.
Im Folgenden finden Sie die vier anschließbaren Prädikatswörter in einigen modifizierten Formen. Dabei werden sie jeweils in der höflichkeitsleeren Form mit ~そうだ angeschlossen.
Aussagesatz | ||||
V: | 日本人は |
Es heißt, dass Japaner rohen Fisch essen. | ||
VA: | Das Fernsehprogramm heute Abend soll interessant sein. | |||
NA: | 大学の |
Das Wohnheim der Universität soll ruhig sein. | ||
N: | 森さんの |
Das Hobby von Frau Mori soll Musik sein. | ||
Perfekt | ||||
V: | 彼は日本で |
Es heißt, dass er in Japan rohen Fisch gegessen hat. | ||
VA: | Das Fernsehprogramm am Abend soll interessant gewesen sein. | |||
NA: | 大学の |
Das Wohnheim der Universität soll ruhig gewesen sein | ||
N: | 森さんの |
Das Hobby von Frau Mori soll Musik gewesen sein. | ||
Negation | ||||
V: | ドイツ人は |
Es heißt, dass Deutsche keinen rohen Fisch essen. | ||
VA: | Das Fernsehprogramm heute Abend soll nicht interessant sein. | |||
NA: | 大学の |
Das Wohnheim der Universität soll nicht ruhig sein. | ||
N: | 森さんの |
Das Hobby von Frau Mori soll nicht Musik sein. |
明日はひどい雨が降るそうです。でも、
Es heißt, dass morgen ein furchtbarer Regen fällt. Ich habe aber gehört, dass ab dem Nachmittag das Wetter gut wird.
この大学は1696年にできたそうです。
Es heißt, dass diese Universität im Jahre 1696 errichtet wurde.
森さんはお酒があまり好きでないそうですが、ワインは飲むそうです。
Es heißt, dass Frau Mori Alkohol nicht besonders mag, aber Wein soll sie trinken.
ウェーパーさんはラジオで日本の
Ich habe gehört, dass Herr Weber im Radio über die japanische Kunst des Blumensteckens gesprochen hat.
日本では花を
Es heißt, dass in Japan das Arrangieren von Blumen eine Kunst darstellt.
森さんはまだ
Es heißt, dass Frau Mori noch nicht aus dem Krankenhaus entlassen werden kann. Deshalb soll sie sehr enttäuscht sein.
Neueste Kommentare