場面練習

Verkehrsmittel
allgemeine Infos
Kurzstrecken Fahrten bei Bahnfahrten, inklusive U-Bahn, werden am Automaten erstanden. Bahnstationen sind in der Originalschrift und mindeste sind Hiragana, aber auch manchmal in rōma-ji geschrieben. Außerdem wird ständig per Lautsprecher angegeben, welche Station als nächstes kommt. Informationen über Anschlussmöglichkeiten werden ebenfalls sehr ausführlich angesagt. In modernen innerstädtischen Verkehrsmitteln werden die Stationen durch Aufleuchten der jeweiligen Lämpchen an der Streckenzonenkarte, die sich in Deckenbereich befindet, ob ich angegeben. Beide Langstrecken, z.B. Tokyo-Kyoto mit dem „Shinkansen“, muss man zuerst eine Fahrkarte 乗車券(じょうしゃけん) und zusätzlich ein Expresszuschlag 急行券(きゅうこうけん) bzw. Superexpresszuschlag 特急券(とっきゅうけん) an einem (bemannten) Schalter kaufen. Manchmal ist es außerdem ratsam, eine Reservierungsskate 指定券(していけん) oder eine Karte der Ersten Klasse グリーン券 zu kaufen und im グリーン車 zu fahren, da je nach Saison und Wochentag die Züge unglaublich voll sind. Die Fahrkarte muss am Ende einer jeden Fahrt an der Sperre vor dem Ausgang 出口(でぐち) abgegeben werden.


Situation 1: Bahnfahrt

すみません、切符売場はどこですか。
Entschuldigung, wo bitte ist der Fahrkartenschalter?
大阪まで片道一枚下さい。
Einmal einfache Karte nach Osaka.
京都まで往復二枚下さい。
Zweimal hin und zurück nach Kyoto.

Worterklärungen

切符売場   きっぷうりば   Fahrkartenschalter
片道   かたみち   einfache Strecke
往復   おうふく   die Strecke hin und zurück



Situation 2: Bahnfahrt Detailfragen

次の京都()きは何時発ですか。/
次の京都行きの電車は何時に発車しますか。
Wann fährt der nächste Zug nach Kyoto ab?
京都(ちゃく)は何時ですか。/
京都に()くのは何時ですか。
Wann kommt er in Kyoto an?
じゃあ、八時発の切符を二枚下さい。
Dann geben Sie mir bitte zwei Karten für den acht Uhr Zug.
京都行きの電車は何番線から出ますか。
Von welchem Bahnsteig fährt der Zug nach Kyoto ab?

Genaugenommen müssten Sie hier noch die genaue Abfahrtszeit angeben, z.B. 8時25分発の…

すみません。これは京都行きの電車ですか。
Entschuldigung, ist das der Zug, der nach Kyoto fährt?
乗換えはありますか。
Muss ich da irgendwo umsteigen?
すみません。25番線はどこですか。
Entschuldigung, wo ist das Gleis 25?

Auf größeren Bahnhöfen ist es tatsächlich nicht ganz einfach, das richtige Gleis zu finden!

Worterklärungen

  つぎ   nächste
行き   ゆき   in Richtung … fahren
  はつ   Abfahrt
発車   はっしゃ   Zugabfahrt
  ちゃく   Ankunft
着く   つく   ankommen
じゃあ     wenn es so ist
~時発   ~じはつ   Abfahrt um … Uhr
何番線   なんばんせん   welcher Bahnsteig, welches Gleis
乗換え   のりかえ   das Umsteigen



Situation 3: Busfahrt
Busfahrkarten kauft man in aller Regel beim Fahrer. Man bezahlt häufig einen Festbetrag in eine dafür vorgesehene automatische Kasse, wobei man keine Fahrkarte bekommt. Im innerstädtischen Verkehr herrschen Einheitspreise. Bei lokalen Bussen zieht man beim Einsteigen eine nummerierte Karte und die Bezahlung erfolgt beim Aussteigen beim Busfahrer. (beobachten sie einfach, was hier Vordermann tut.)

すみません。これはどこ行きのバスですか。
Entschuldigung, wohin fährt dieser Bus?
すみません。このバスは図書館前でとまりますか。
Entschuldigung, hält dieser Bus vor der Bibliothek an?
中央病院へ行くバスはどこから出ていますか。
Wo fährt der Bus ab, der zum Zentralkrankenhaus fährt?



Situation 4: Taxifahrt
Taxis (grell lackiert) sind zum einen wesentlich zahlreicher, zum anderen wesentlich teurer als in Deutschland und werden von allen wie selbstverständlich genutzt. Man kann sie entweder durch einen winken auf der Straße anheuern, oder wie bei uns an bestimmten Orten, den sogenannten タクシー乗(の)り場(ば) auf sie warten.
Übrigens fährt der Einzelgast in Japan im Fond mit, niemals vorne. Das Öffnen und Schließen der Türe erfolgt automatisch und sollte auf keinen Fall von Gast betätigt werden. Manche Fahrer scheuen sich, wegen der Sprachschwierigkeiten einen Ausländer mitzunehmen. Teilen Sie ihm daher besonders deutlich und genau ihren Zielort mit.

新宿まで行って下さい。
Fahren Sie bitte nach Shinjuku.
新宿のどこですか。
Wo genauen in Shinjuku?
駅の近くで降ろして下さい。
Lassen Sie mich bitte in der Nähe des Bahnhofs aussteigen.

Der Bahnhof von Shinjuku teilt sich in mehrere Eingänge auf. Es wäre also realitätsfremd, wenn sie als Ziel nun den „Bahnhof“ angeben würden. Teilen Sie dem Fahrer also mit, ob sie z.B. am Westeingang 西口(にしぐち) aussteigen wollen.