Die Bedeutung der Struktur ~のだ/~のです und seine assimilierte, umgangssprachliche Form ~んだ/~んです ist vielschichtig. Auf jeden Fall gibt diese Endung der Aussage einen besonderen Nachdruck. Dabei kann ~のだ (und dessen Abwandlungen) je nach Kontext mindestens drei verschiedene Bereiche abdecken. Bevor wir uns mit den Bedeutungen beschäftigen, wollen wir uns zunächst mit der Bildung dieser Form auseinandersetzen:
~のだ kann mit allen Prädikatswörtern benutzt werden. Das jeweilige Prädikat, das einem ~のだ vorausgeht, wird wie eine Attributkonstruktion behandelt. da das の bzw. das ん auch hier ein Pseudonomen und somit einen "Nominalisator" darstellt.
Folgende Konstruktionen entstehen in der allgemein höflichen Aussageformel:
V: | V(Lexikon)のです/んです | |
VA: | VA-いのです/んです | |
NA: | NA なのです/なんです | |
N: | N なのです/なんです |
Beispiele der Modifikation:
読む→読むのです、読んだのです、読まないのです、読んでいるのです etc.
読む→読むんです、読んだんです、読まないんです、読んでいるんです etc.
寒い→寒いのです、寒かったのです、寒くないのです etc.
寒い→寒いんです、寒かったんです、寒くないんです etc.
静か→静かなのです、静かだったのです、静かでないのです etc.
静か→静かなんです、静かだったんです、静かでないんです(静かじゃないんです) etc.
学生→学生なのです、学生だったのです、学生ではないのですetc.
学生→学生なんです、学生だったんです、学生ではないんです(学生じゃないんです) etc.
Um die Modifikation auf der höflichkeitsleeren Ebene zu bilden, ersetzen Sie einfach das ~のです/~んですdurch die Endung ~のだ/~んだ in der geschriebenen Sprache kann übrigens die Variante ~のである entstehen, die recht häufig in Sachtexten vorkommt.
Wie schon oben erwähnt, wird diese Form in drei Bereichen verwendet:
1. nachdrückliche Frage:
Sowohl bei Entscheidungs- als auch Ergänzungsfragen wird durch ein zusätzliches ~のです/~んですdem Fragesatz ein besonderer Nachdruck verliehen. In so einem Fall wird die Übersetzung durch Ausdrücke wie "eigentlich", "denn" etc. ergänzt.
Im Folgenden finden Sie eine Gegenüberstellung von üblichen Fragen und Fragen mit der neuen Form:
学生ですか。 | → | 学生なのですか。 | Handelt es sich eigentlich um einen Studierenden? | |||
彼は大きいですか。 | → | 彼は大きいんですか。 | Ist er denn groß? | |||
そこは静かですか。 | → | そこは静かなんですか。 | Ist es dort eigentlich ruhig? | |||
食べませんか。 | → | 食べないのですか。 | Essen Sie denn nicht? | |||
日本へ行きましたか。 | → | 日本へ行ったんですか。 | Sind Sie eigentlich nach Japan gefahren? | |||
何をしていますか。 | → | 何をしているのですか。 | Was machen Sie denn eigentlich? | |||
何がありますか。 | → | 何があるんですか。 | Was gibt es denn? | |||
どこで買いましたか。 | → | どこで買ったんですか。 | Wo haben Sie es eigentlich gekauft? | |||
なぜしませんでしたか。 | → | なぜしなかったのですか。 | Warum haben Sie es denn nicht gemacht? | |||
いつ来ましたか。 | → | いつ来たんですか。 | Wann sind Sie denn eigentlich gekommen? |
2. nachdrückliche Erklärung:
Bei diesem Gebrauch handelt es sich um eine Erklärung im Sinne einer Explikation. In Texten und mündlichen Aussagen, wo etwas erklärend dargestellt wird und als Folgerung ein abschließender Satz steht, wird häufig das ~のです/~んですgebraucht. Abgesehen von nichtssagenden Formulierungen wie "in der Tat", "tatsächlich", "wahrhaftig" gibt es für diesen Gebrauch leider keine adäquate deutsche Übersetzung:
彼は
Er hat mit voller Energie gelernt. Deshalb konnte er (tatsächlich) die Prüfung bestehen.
Ich war erkältet. Daher habe ich (in der Tat) den Kampf verloren.
森さんは
Frau Mori hat nicht so oft am Unterricht. teilgenommen. Deshalb ist sie (in der Tat) so schlecht in Englisch.
Weil ich das Meer mag, fahre ich (in der Tat) auch bei schlechtem Wetter jede Woche dort hin.
3. nachdrückliche Gefühlsäußerung:
Schließlich kann man mit ~のです/~んです die breite Palette der Emotionen wie Trauer, Erstaunen, Freude, Erwartung, Angst etc. etc. wiedergeben. Entsprechend schwierig ist eine eindeutige Übersetzung dieser Formulierung.
Je nach Kontext kann man Wendungen wie "in der Tat", "doch", "wirklich", "leider", "einfach", "bestimmt" etc. dem deutschen Satz hinzufügen, um dieses ~のです/~んです einigermaßen am Leben zu lassen. Häufig bleibt jedoch im Deutschen nur die Möglichkeit eines Ausrufezeichens für die Wiedergabe des Nachdrucks. Da Gefühlsäußerungen eher im mündlichen Bereich auftreten, trifft man hier in erster Linie die assimilierte Version ~んです an:
これが最後の試合です。 | → | これが最後の試合なんです。 | Das ist in der Tat der letzte Wettkampf! | |||
文法がわかりませんでした。 | → | 文法がわからなかったんです。 | Ich habe den Grammatik leider nicht verstanden. | |||
まだ何も食べていません。 | → | まだ何も食べていないんです。 | Ich habe noch nichts gegessen! | |||
日本に行きたいです。 | → | 日本に行きたいんです。 | Ich möchte unbedingt nach Japan fahren. | |||
はずかしいです。 | → | はずかしいんです。 | Ich geniere mich wirklich! | |||
子供が一人もいません。 | → | 子供が一人もいないんです。 | Wir haben bedauerlicherweise kein einziges Kind! |
vermischte Satzbeispiele:
どうしたんですか。
Was ist denn passiert? Ich habe Kopfschmerzen! Und Fieber habe ich auch!
10時のバスに乗りたいので
Da ich den 10 Uhr Bus nehmen will, bin ich in Eile!
先週
Letzte Woche bin ich in der Tat zum ersten Mal mit dem Flugzeug geflogen! Ich hatte wirklich ein wenig Bedenken!
どうしてそんなに
Warum freuen Sie sich denn so? Ich habe von einem, den ich mag, Blumen bekommen!
おなかがすいているんです。でも、お
Ich habe wirklich Hunger! Aber ich habe traurigerweise kein Geld!
・・・だから明日までに
… deshalb muβ ich bis spätestens morgen umziehen!
あの人はもう35
Er ist schon 35 und ist in der Tat immer noch Student! Ach ja wirklich!
Neueste Kommentare