に-Markierung

Sobald das 見える und 聞こえる mit einem Nomen, das mit に markiert wurde, zusammen gebracht und somit in die Formel A は B 見える/聞こえる gebracht wird, erhalten die Verben die Bedeutung „aussehen wie N“ bzw. „sich wie N anhören“. Neben der genannten Formel sind in der sprachlichen Realität auch weitere Satzformen durchaus möglich.

ペーター君は背広(せびる)を着ると大人(おとな)に見えます。
Wenn Peter einen Anzug trägt, sieht er erwachsen aus.

機械(きかい)の音はときどき音楽に聞こえることがあります。
Maschinengeräusche hören sich manchmal wie Musik an.

森さんは日本人には見えませんが、お母さんもお父さんも日本人なんです。  
Frau Mori sieht nicht wie eine Japanerin aus, aber sowohl ihre Mutter als auch ihr Vater sind Japaner.

あの(いわ)は座っている人間に見えます。 岩 = Felsen
Der Felsen dort drüben sieht wie ein sitzender Mensch aus.

これはおいしそうな果物に見えますが、本当はプラスチックなので食べることができないんです。  
Das sieh wie leckeres Obst aus, aber in Wirklichkeit ist es aus Kunststoff, so dass man es nicht essen kann.

beachte:
Das に bei der nominalen Verbindung A は B に見える/聞こえる kann man auch als Kurzform von ~ように in der Funktion von „wie“, d.h. als Vergleich, wie wir es aus dem vergangenen Semester bereits kennen (Lektion 8), aufgefasst werden. Zumindest lassen sich alle mit einem N verbundenes に so gut wie ohne Sinnveränderung durch ein ~のように ersetzen. Der Satz aus obigen Beispielen ペーター君は背広を着ると大人見えます。 „Wenn Peter einen Anzug trägt, sieht er erwachsen aus.“ wird beispielsweise zu ペーター君は背広を着る大人のよるに見えます。 „Wenn Peter einen Anzug trägt, sieht er wie ein Erwachsener aus.“



Neben dieser nominalen Verbindung lassen sich auch VA und NA mit beiden Verbe in Verbindung bringen. Daraus ergeben sich die Adverbialformen VA-く見える/聞こえる sowie NA-に見える/聞こえる. Auch in diesem Fall bleiben die Bedeutungen „aussehen“ und „sich anhören“ erhalten.

この安い時計は高く見えます。  
Diese billige Uhr sieht teuer aus.

森さんはもう55才ですが、ずっと若く見えます。  
Frau Mori ist bereits 55 Jahre alt, aber sie sieht viel jünger aus.

ペーター君のお母さんの声はとても(やさ)しく聞こえます。
Die Stimme von der Mutter von Peter hört sich sehr freundlich an.

大きい車が小さな車より安全(あんぜん)に見えます。
Große Autos sehen sicherer aus als kleine Autos.

彼がピアノを()くと、いつも上手に聞こえるのはどうしてでしょうか。
Wenn er Klavier spielt, hört es sich immer gut und gekonnt an. Woran liegt das bloß?

この野菜はもうかなり古いです。スーパーで見たときには、新鮮(しんせん)に見えたのですが。
Dieses Gemüse ist schon ziemlich alt. Als ich es im Supermarkt sah, erschien es mir frisch.

beachte:
Es ist theoretisch möglich, die Adverbialform mit ~ように zu bilden, aber es hört sich äußerst umständlich an, so dass wir diese Variante in der Praxis ignorieren können.