GRAMMATIK TEST DER WOCHE (Lektion 7)
Bereiten Sie sich wie üblich auf die Grammatik vor und beantworten Sie folgende Fragen.
- Wie wird die Initiativform bei schwach veränderlichen Verben gebildet?
- Wie sieht das z.B. bei den Verben 読む、書いておく、帰る aus?
- Kann man 彼は結婚しようと思います。 sagen?
- Welche Bedeutungen beinhaltet die Formulierung ようとする?
- Übersetzen Sie: Sie hat versucht. auf meine Antwort zu schauen.
- Wann wird つもり benutzt?
- Übersetzen Sie: Sie sagte, sie habe vor, Geld zu sparen?
- Wie lautet die Übersetzung von "schauen Sie mal eben!"
- Hat er es gesehen oder nicht? 見るつもりはありませんでした。
- Wird er es sehen oder nicht? 見ないつもりはありません。
- Und was bedeutet dann: 見たつもりです。
- Kann man つもり auch mit anderen Wortarten kombinieren?
- Formulieren Sie einen beliebigen Satz mit Einbildung.
- Wann kann das Verb statt Vorhaben auch Einbildung bedeuten?
- Übersetzen Sie: Ich denke gerade nach was ich heute Abend essen werde.
- Wann wird die Endung ~がる bei Nichtverben benutzt?
- Was bedeutet: ~のです?
- Und wo trifft man ~のである häufig an?
- Was ist richtig? a. 図書館でだけ本を読みます。 b. 図書館だけで本を読みます。
- Was passt hier optimal: この新聞は駅 a. だけで b. でしか c. ばかりで買うことができません。
- Was ist die Besonderheit von しか?
- Was bedeutet: 新しいのを買うしかありません。
- Wissen Sie, wie man "ich habe mein Möglichstes getan" formuliert?
- Wissen Sie, was ein ママチャリist?
- durch die Endung ~よう
- 読もう、書いておこう、帰ろう
- Nein. Ein Vorhaben einer anderen Person wird mit Hilfe der te-iru-Form realisiert: 彼は結婚しようと思っています。
- eine noch nicht durchgeführte, aber kurz bevorstehende Aktion bzw. eine Neigung, Tendenz etw, zu tun.
- 彼女は私の答えを見ようとしました。
- Um eine feste Absicht des Sprechers auszudrücken, Anwendung bei Aktionen von Anderen ("sie hat vor …") kommt zwar vor, ist aber streng betrachtet unjapanisch (= Einmischung in fremde Angelegenheiten).
- お金を貯金するつもりだと彼女が言いました。 (Hier wird eine Rede zitiert. Deshalb ist ein つもり zulässig.)
- 見てみてください。 eine Aufgabe aus Lektion 5 …
- Er hat es gesehen! Er hatte zwar nicht vor, es zu sehen, aber er hat's getan.
- Ja, er hat es sogar fest vor.
- Einbildung. Er glaubte gesehen zu haben.
- Ja, aber nur in der Bedeutung "sich einbilden".
- da kommen meistens so was raus wie 彼女はきれいなつもりです。
- Drei Möglichkeiten: Perfekt, te-iru-Form oder Potentialform.
- 今晩どんな物を食べるか、今考えています。 übrigens wieder eine Aufgabe von Lektion 5 …
- Fiese Frage: bei emotionsbezogenen Adjektiven, die in Bezug auf die 3. Person Singular + Plural benutzt werden, wobei der Sprecher eine beobachtende Stellung einnimmt. Typisches Beispiel: 彼女はこわがっています。
- immer Nachdruck.
- in Sachtexten.
- beide Sätze sind korrekt!
- nur b, ist möglich!
- wird immer mit einem negierten Prädikat benutzt.
- Es bleibt mir nichts anderes übrig, als einen neuen zu kaufen
- できるだけのことはしました。
- das sind Hollandrad-artige Fahrräder mit Einkaufskorb am Lenkrad, womit sich die meisten Hausfrauen in Japan fortbewegen. Solche Exemplare bekommt man schon umgerechnet ab Euro 100,- (ママ ist natürlich die Mutter und チャリ ist eine Abkürzung vom Fahrrad チャリンコ in der Umgangssprache) Verständlicherweise werden solche hypermodernen fahrbaren Untersätze belächelt.
Lösungen:
- durch die Endung ~よう
- 読もう、書いておこう、帰ろう
- Nein. Ein Vorhaben einer anderen Person wird mit Hilfe der te-iru-Form realisiert: 彼は結婚しようと思っています。
- eine noch nicht durchgeführte, aber kurz bevorstehende Aktion bzw. eine Neigung, Tendenz etw, zu tun.
- 彼女は私の答えを見ようとしました。
- Um eine feste Absicht des Sprechers auszudrücken, Anwendung bei Aktionen von Anderen ("sie hat vor …") kommt zwar vor, ist aber streng betrachtet unjapanisch (= Einmischung in fremde Angelegenheiten).
- お金を貯金するつもりだと彼女が言いました。 (Hier wird eine Rede zitiert. Deshalb ist ein つもり zulässig.)
- 見てみてください。 eine Aufgabe aus Lektion 5 …
- Er hat es gesehen! Er hatte zwar nicht vor, es zu sehen, aber er hat's getan.
- Ja, er hat es sogar fest vor.
- Einbildung. Er glaubte gesehen zu haben.
- Ja, aber nur in der Bedeutung "sich einbilden".
- da kommen meistens so was raus wie 彼女はきれいなつもりです。
- Drei Möglichkeiten: Perfekt, te-iru-Form oder Potentialform.
- 今晩どんな物を食べるか、今考えています。 übrigens wieder eine Aufgabe von Lektion 5 …
- Fiese Frage: bei emotionsbezogenen Adjektiven, die in Bezug auf die 3. Person Singular + Plural benutzt werden, wobei der Sprecher eine beobachtende Stellung einnimmt. Typisches Beispiel: 彼女はこわがっています。
- immer Nachdruck.
- in Sachtexten.
- beide Sätze sind korrekt!
- nur b, ist möglich!
- wird immer mit einem negierten Prädikat benutzt.
- Es bleibt mir nichts anderes übrig, als einen neuen zu kaufen
- できるだけのことはしました。
- das sind Hollandrad-artige Fahrräder mit Einkaufskorb am Lenkrad, womit sich die meisten Hausfrauen in Japan fortbewegen. Solche Exemplare bekommt man schon umgerechnet ab Euro 100,- (ママ ist natürlich die Mutter und チャリ ist eine Abkürzung vom Fahrrad チャリンコ in der Umgangssprache) Verständlicherweise werden solche hypermodernen fahrbaren Untersätze belächelt.
Naja Diesmal kein Eis :(
Neueste Kommentare