Einführung in die höflichkeitsleere Sprachebene

Wie bereits aus dem 1.Semester bekannt, zeichnet sich die japanische Sprache durch mehrere Sprachebenen aus. Im vergangenen Semester hatten wir uns vorwiegend auf die Erlernung der allgemein höflichen Sprachebene konzentriert. Dort konnte man die Differenz zwischen der gesprochenen und geschriebenen Sprache kaum wahrnehmen. Auf der nun zu behandelnden Sprachebene gibt es dagegen gravierende Unterschiede vor allem in der Wortwahl und der Grammatik zwischen mündlichen und schriftlichen Äußerungen.

Auch wenn die höflichkeitsleere gesprochene Sprache u.a. für die authentische und natürliche Kommunikation mit sozial Gleichgestellten unabdingbar ist, wollen wir uns in dieser Lektion ausschließlich mit der Schriftsprache beschäftigen, zumal diese schon viel Zeit in Anspruch nimmt und gleichzeitig einen größeren Nutzwert für den akademischen Bereich besitzt. Die meisten Sachtexte des Japanischen sind nämlich frei von Höflichkeitsinformationen verfasst, also höflichkeitsleer. Die Erlernung der genannten Ebene ist im Übrigen, nachdem Sie bereits die "desu-masu Ebene" kennen, verhältnismäßig einfach. (Einf. in die Umgangssprache, siehe 3.Semester Lektion 12) Grammatikalisch gesehen, wird die höflichkeitsleere Sprachebene gebildet, indem die Prädikatswörter V, VA, NA und N statt der bekannten です、ます und ihren Modifikationen, mit entsprechenden Anschluss formen, die frei von Höflichkeit sind, versehen werden. Des Weiteren werden auf der Ebene der Wortwahl, wie auch bei deutschen Sachtexten, spezielle Vokabeln verwendet. (Z.B. im Deutschen die verstärkte Verwendung von Fremdwörtern in Sachtexten, im Japanischen die Häufung von Binomen, d.h. aus zwei Kanjis bestehenden, für das japanische Ohr steif klingenden Wörtern zumeist chinesischen Ursprungs.)

Die Bedeutung der höflichkeitsleeren Formen für den Lernenden beschränkt sich übrigens nicht nur auf die aktive und passive Beherrschung des Sachstils, sondern auch auf die Erlernung weiterer neuer Formen der allgemein höflichen Sprachebene. Wie schon aus dem vergangenen Semester mehrfach bekannt, werden Formen dieser Ebene nicht selten mit Hilfe des höflichkeitsleeren Anschlusses gebildet. Verwiesen sei etwa auf die Attributivform des VA, bei der Sie die höflichkeitsleere Form als Anschluss benutzen mussten: z.B. 新し車、新しくない車、新しかった車, anstatt ~いです、くないです、かったです, die hier so nicht benutzt werden konnten.

Im Folgenden finden Sie einen nach Wortarten unterteilten Überblick der höflichkeitsleeren Satzformen. Dabei wurden lediglich vier Satzformen, nämlich der Aussagesatz, die Negation, das Perfekt und die Satzverbindung mit -te herangezogen. Sie werden bald feststellen, dass diese Formeln als Grundlage zur Bildung weiterer Modifikationen dienen, die Sie anhand Ihrer Grammatikkenntnisse aus dem vergangenen Semester selbst ableiten können.



Satz mit nominalem Prädikat

Aussagesatz:   N1 は N2 である。/だ。
Negation: N1 は N2 ではない。
Perfekt: N1 は N2 であった。/だった。
te-Verbindung: N1 は N2 であって、…/で、…
beachte:
Wie ersichtlich, können neben dem Hilfsverb だ (= das höflichkeitsleere Pendant von です) auch als Variante die Form である und seine Modifikationen auftreten. Die Versionen mit である klingen etwas formeller und "feierlicher" als das だ. Einen Satz mit recht banalem Inhalt wie "Der Apfel ist ein Obst." りんごは果物だ。 sollte man lieber nicht mit である bilden, wie schon die Übersetzung "Der Apfel geruht ein Obst zu sein." deutlich macht.



Beispiele:

ドイツは国である。/ドイツは国だ。  
Deutschland ist ein Staat.

ケルンはドイツの都市(とし)である。/ケルンはドイツの都市だ。
Köln ist eine deutsche Großstadt.

しかし、ケルンはドイツの首都(しゅと)ではない。
Köln ist aber nicht die Hauptstadt Deutschlands.

ボンはドイツの首都(しゅと)であった。/ボンはドイツの首都(しゅと)だった。
Bonn war die Hauptstadt Deutschlands.

ベルリンはドイツの首都(しゅと)であって、しかもドイツで一番人口(いちばんじんこう)(おお)い都市である。
Berlin ist die Hauptstadt Deutschlands und außerdem die Stadt mit der größten Einwohnerzahl.

ベルリンの人口(じんこう)(やく)3,480,000(にん)である。
Die Einwohnerzahl Berlins beträgt ca. 3.480.000.



Satz mit verbaladjektivischem Prädikat

Aussagesatz:   N1 は VA- い。
Negation: N1 は VA- くない。
Perfekt: N1 は VA- かった。
te-Verbindung: N1 は VA- く、…/くて…

Beispiele:

今年(ことし)(はる)(あたた)かい。しかし、(ふゆ)(さむ)かった。
Dieses Jahr ist der Frühling warm. Aber der Winter war kalt.

ロシアの(なつ)(あつ)くない。そして、(ふゆ)非常(ひじょう)に寒い。
Der russische Sommer ist nicht warm. Und der Winter ist äußerst kalt.

(りょう)部屋(へや)(ひろ)くない。また、台所(だいどころ)風呂(ふろ)(きたな)い。
Die Räume des Wohnheims sind nicht geräumig. Außerdem sind Küche und Bad schmutzig.

今日(きょう)天気(てんき)()くて、気持(きもち)がとても()い。
Heute ist das Wetter gut, und man fühlt sich sehr wohl.

冬学期(ふゆがっき)(なが)かったが、夏学期(なつがっき)(みじか)く、(やす)みの()(すく)なくない。
Das Wintersemester war lang, aber das Sommersemester ist kurz und es hat nicht wenige freie Tage.



Satz mit nominal adjektivischem Prädikat

Aussagesatz:   N1 は NA である。/だ。
Negation: N1 は NA ではない/でない/じゃない。
Perfekt: N1 は NA であった。/だった。
te-Verbindung: N1 は NA であり、…/で、…

Beispiele:

デュースブルク大学(だいがく)(ひがし)アジア研究(けんきゅう)()有名(ゆうめい)である。
An der Universität Duisburg ist das Fach Ostasienwissenschaften berühmt.

(ひがし)アジア研究(けんきゅう)()学生(がくせい)(みな)熱心(ねっしん)である。
Die Studierenden der Ostasienwissenschaften sind alle eifrig.

外国語(がいこくご)勉強(べんきょう)大切(たいせつ)であり、大変(たいへん)でもある。
Das Studium von Fremdsprachen ist wichtig, aber auch anstrengend.

野菜(やさい)(きら)いではない。しかし、あまり()べない。
Es ist nicht so, dass ich kein Gemüse mag, aber ich esse es nicht oft.

(はは)はいつも元気(げんき)で、料理(りょうり)得意(とくい)だ。
Meine Mutter ist immer gut aufgelegt und ist im Kochen eine Meisterin.

この(はな)はきれいではないが、(やす)かった。
Diese Blumen sind zwar nicht schön, aber sie waren billig.

(いえ)(ちか)くにはスーパーが(おお)く、とても便利(べんり)である。
In der Nähe des Hauses gibt es viele Supermärkte, so dass es sehr praktisch ist.

(ちち)仕事(しごと)危険(きけん)である。そのため、いつも集中力(しゅうちゅうりょく)必要(ひつよう)である。
Die Arbeit meines Vaters ist gefährlich. Daher benötigt er ständige Konzentrationsfähigkeit.

ドイツでも日本でも工業(こうぎょう)(さか)んである。
Sowohl in Deutschland als auch in Japan ist die Industrietätigkeit rege.

日本語の初級文法(しょきゅうぶんぽう)簡単(かんたん)である。しかし、中級文法(ちゅうきゅうぶんぽう)簡単(かんたん)ではない。
Die Anfängergrammatik des Japanischen ist einfach. Die Grammatik der Mittelstufe ist jedoch nicht einfach.

冬学期(ふゆがっき)練習問題(れんしゅうもんだい)はあまり複雑(ふくざつ)ではなかった。たいてい簡単(かんたん)だった。
Die Übungsaufgaben waren im Wintersemester nicht besonders kompliziert. Sie waren meistens einfach.



Satz mit verbalem Prädikat

Bei Verbalsätzen wurde der Satz mit direktem Objekt (Markierung mit を) als Ausgang gewählt:

Aussagesatz:   (N1 は) N2 を V(Lexikonform)。
Negation: (N1 は) N2 を V- ない。(a-Laut bei 強V)
Perfekt: (N1 は) N2 を V-た。  (näheres siehe Anmerkung!)
Satzverbindung: (N1 は) N2 を V(2.Stufe bei 強V)、…/V-て、…
beachte:
Negation
Wie schon aus dem ersten Semester (Lektion 12) bekannt, erhalten beim Negations-Anschluss ない alle 強V einen a-Laut. (z.B. 書かない、話さない、飲まない etc.)

Perfekt
Die Höflichkeitsleere Perfektform des Verbs wird auch た-Form genannt und praktisch wie die て-Form gebildet. Durch Ersetzen des て-Lautes mit dem Laut ~た (bzw. ~だ bei entsprechenden 強 Verben) kann diese Form denkbar einfach gebildet werden:

    Beispiele
弱V: Wortstamm + た ()た、()きた、()べた、()けた etc.
する: ~した 勉強(べんきょう)した、アルバイトした、旅行(りょこう)した、料理(りょうり)した etc.
くる: ~きた ()
強V: ~た/~だ (はな)す → 話した
()く → 書いた
(およ)ぐ → 泳いだ
()う → 買った
(かえ)る → 帰った
()つ → 待った
()む → 読んだ
()ぬ → 死んだ
(あそ)ぶ → 遊んだ
()く → 行った




Satzverbindung

Bei einer konsekutiven Satzverbindung gibt es neben der herkömmlichen te-Verbindung eine weitere Möglichkeit:
Vor allem auf der Sachebene verbindet man Verbalsätze über die 2. Stufe des Verbs. D.h. man nimmt jeweils die Anschlussform, die wir von der masu-Form her kennen und lässt das ます einfach aus. Die oben erwähnten 強V werden somit zu 話し、書き、泳ぎ、買い、帰り、待ち、読み、死に、遊び und 行き, diese werden dann mit einem weiteren Satz verbunden. Beide Anschlussformen lassen sich im Sinne einer stilistischen Variation untereinander vermischen.

beachte: Ausnahmsweise wird das Verb いる bei einer solchen Verbindung zu einem おり (statt い).



Beispiele:
(かれ)はときどき日本語を話す。
Er spricht manchmal Japanisch.

(かれ)はあまり日本語を話さない。
Er spricht nicht besonders viel Japanisch.

(かれ)上手(じょうず)に日本語を話した。
Er sprach gekonnt Japanisch.

(かれ)は日本語を話し、中国語(ちゅうごくご)も話す。
Er spricht Japanisch und spricht auch Chinesisch.

昨日(きのう)気持(きもち)がいい()だった。(とり)(そら)()び、子供(こども)(にわ)(あそ)んでいた。
Gestern war ein Tag, der einen heiter machte. Vögel flogen am Himmel und Kinder spielten im Garten.

ミヒャエル(くん)大学(だいがく)卒業(そつぎょう)し、日本へ行った。
Michael absolvierte sein Studium und ging nach Japan.

森さんは新聞社(しんぶんしゃ)(はたら)いており、(たか)いカメラをたくさん()っている。
Frau Mori arbeitet bei einer Zeitungsfirma und besitzt viele teure Kameras.

夏学期(なつがっき)には(あさ)スーパーでアルバイトし、午後(ごご)から授業(じゅぎょう)()る。
Im Sommersemester werde ich morgens in einem Supermarkt arbeiten und nachmittags am Unterricht teilnehmen.

ドイツの大学生(だいがくせい)はあまり漫画(まんが)()まないが、日本の大学生は非常(ひじょう)によく漫画を読む。
Deutsche Hochschulstudenten lesen nicht so viele Comics, aber japanische Studenten lesen außergewöhnlich viele Comics.

この学期(がっき)文法(ぶんぽう)簡単(かんたん)で、説明(せつめい)もよくわかる。
Die Grammatik dies es Semesters ist einfach, und ich kann die Erklärungen gut verstehen.

図書館(としょかん)にはいつも学生(がくせい)大勢(おおぜい)おり、一生懸命(いっしょうけんめい)勉強(べんきょう)している。
In der Bibliothek halten sich immer zahlreiche Studenten auf und sie lernen dort sehr fleißig.

ベルリンには(やく)3,480,000(さんひゃくよんじゅうはちまん)(にん)(ひと)()んでいる。
In Berlin leben ca. 3.480.000 Menschen.

(あさ)()きて、(かお)(あら)い、()(みが)き、(ふく)()て、(そと)()た。
Ich stand morgens auf, wusch mir das Gesicht, putzte mir die Zähne, kleidete(zog) mich an und ging nach draußen.

日本のサラリーマンは普通(ふつう)一日(いちにち)三時間(さんじかん)電車(でんしゃ)(なか)()ごし、一年(いちねん)(やき)2,150時間(じかん)(はたら)く。しかし、週末(しゅうまつ)(ひる)ごろまで()ている。
Die japanischen Angestellten verbringen normalerweise 3 Stunden eines Tages in der Bahn und arbeiten im Jahr ca. 2.150 Stunden. Aber an Wochenenden schlafen sie bis gegen Mittag.



Hier noch einmal eine sehr vereinfachte Tabelle die einen ersten Überblick über höflichkeitsleere Sätze eines Sachtextes wiedergibt:

  Aussage   Negation   Perfekt   te-Verbindung
N   N1 wa N2 de aru/da   N1 wa N2 de wa nai   N1 wa N2 datta/de atta   …N2 de ari,…
  ボンは首都(しゅと)である/だ   ボンは首都ではない   ボンは首都だった/であった   …首都であり、…
NA   N wa NA de aru/da   N wa NA de wa nai   N wa NA datta/de atta   …NA de ari,…
  車は便利(べんり)である/だ   車は便利ではない   車は便利だった/であった   …便利であり、…
VA   N wa VA-i   N wa VA-kunai   N wa VA-katta   …VA-ku,…
  (なつ)(あつ)   夏は暑くない   夏は暑かった   …暑く、…
V   N o V   N o V-anai 1)   N o VA-ta   …V-i,… 2)3)
  (ほん)()   本を読まない   本を読んだ   …読み、…

1) a-Laut bei 強V, sonst: Verbstamm
2) i-Laut bei 強V, sonst: Verbstamm
3) das Verb いる wird statt い zu einem おり (gilt auch bei der te iru-Form: ~ており)

Quiz: Wandeln Sie Folgende Sätze in die höflichkeitsleere Form um.
  1. 日本は東アジアの国です。
  2. 今日は水曜日です。
  3. 2月から4月まで大学はお休みでした。
  4. 森さんは中国人ではありません。日本人です。
  5. ベルリンがドイツの首都です。
  6. 1989年にはまだ首都ではありませんでした。
  7. ここは教室で、あそこは図書館です。
  8. 彼は23歳の学生です。
  9. 先週の漢字テストは簡単でした。
  10. この部屋はあまり静かではありません。
  11. デパートヘ行って、買い物をします。
  12. ミヒャエル君はデュースブルク大学で勉強をしました。
  13. 彼は今東京の新聞社で仕事をしています。
  14. 彼女は中国語を話しません。しかし、英語は話します。
  15. 昨日、図書館へ行きました。そして、雑誌を読みました。それから、平仮名と漢字の練習をしました。家へ帰ってラジオを聞きました。
  16. 新しいアパートは広くないですが、静かできれいです。その前に住んでいた寮は安かったですが、狭かったです。そしてきれいではありませんでした。
  17. 日本人はよくお茶を飲みます。ご飯を食べる前にも、ご飯を食べる時にも、ご飯を食べた後にも飲みます。午前10時と午後3時にお茶の時間があります。コーヒーの好きな人もたくさんいますが、まだお茶の好きな人の方が多いです。


Wortwahl
Es wurde bereits erwähnt, dass auf der geschriebenen höflichkeitsleeren Sprachebene spezielle Vokabeln verwendet
werden. Neben verschiedenen Aspekten kann die Häufung von Binomen (wie die Beispiele deutlich machen)
als eines der Hauptmerkmale dieser Ebene hervorgehoben werden. Im Folgenden finden Sie, nur als Kostprobe zu verstehen,
einige willkürlich aus verschiedenen Wortkategorien gewählte Gegenüberstellung von Vokabeln:

Wortart   formelle Version   alltägliche Version
Nomen   言語(げんご)   言葉(ことば)
  友人(ゆうじん)   友だち
  母親(ははおや)   お母さん
  食品(しょくひん)   食べ物
  職業(しょくぎょう)   仕事
  教師(きょうし)   先生
Verb   (まな)   勉強する
  収集(しゅうしゅう)する   (あつ)める
  起床(きしょう)する   ()きる
  所有(しょゆう)する   ()っている
  選択(せんたく)する   (えら)
  習得(しゅうとく)する   (なら)
Adjektiv   (うつく)しい   きれい
  強力(きょうりょく)   (つよ)
  高額(こうがく)   (たか)
  勤勉(きんべん)   まじめ
  危険(きけん)   (あぶ)ない
  可能(かのう)   できる
Adverb   (つね)   いつも
  すでに     もう
  ときおり     ときどき
  まったく     ぜんぜん
  ひじょうに     とても
sonstiges   しかし     でも


beachte:
In der höflichkeitsleeren Sprachebene entfallen selbstredend alle Indizien, die in irgendeiner Weise auf eine Information der Höflichkeit hindeuten. Das gilt insbesondere für die Präfixe お und ご (z.B.さけ、みず、みせ、かぞく、りょうしん) sowie für das Suffix さん bei Personen wie im Deutschen in bestimmten Kontexten. (vgl. "der deutsche Kanzler Helmut Kohl" wohl aber normalerweise nicht "Herr Helmut Kohl")

ferner:
Die aufgelisteten Wörter sind häufig kontextabhängig, werden z.T. nur idiomatisch verwendet und können nicht jederzeit als Ersatz für die auf der rechten Seite stehenden Wörter benutzt werden.


Quiz: Wandeln Sie Folgende Sätze unter Berücksichtigung der Wortwahl in die höflichkeitsleere Form um.
  1. 彼のお母さんの趣味はスポーツです。  
  2. スポーツはときどき危ないです。  
  3. 友だちはいつも朝6時に起きます。  
  4. 田中さんはとてもまじめな学生です。  
  5. 日本の切手を集めています。  
  6. 彼女はいつもとてもきれいでやさしいです。  
  7. ベトラ・ウェーバーさんは本をとてもたくさん所有(しょゆう)しています。  
  8. 昨日は夜中まで友だちと話をしていました。  
  9. この仕事はとても危ないですが、もう10年間しています。  
  10. 車を持っている学生もいますが、持っていない学生もいます。  
  11. レストランへ行って、お酒と料理を注文しました。  
  12. 言葉を勉強しています。  
  13. また春が来て、花が咲きました。  
  14. 友だちは良い仕事を選びました。  
  15. 頭が痛いです。家に帰りたいです。  
  16. 日本語はアジアの言葉です。  
  17. 森さんのお父さんは危ない仕事をしています。  
  18. 家の近くのスーパーにはいろいろな食べ物があります。  
  19. 彼女は高いカメラを持っています。  
  20. 説明がぜんぜんわかりませんでした。  
  21. もう時間がありません。  
  22. 七時に起きて、八時に家を出ました。  
  23. 彼の仕事は先生です。  
  24. 好きな食べ物を選びました。  
  25. できます。でも、危ないです。  
  1. 彼の母の趣味はスポーツである。|彼の母親の趣味はスポーツである。()  
  2. スポーツはときおり危険である。()  
  3. 友人は常に朝6時に起床する。()  
  4. 田中はひじように勤勉な学生である。()  
  5. 日本の切手を収集している。()  
  6. 彼女は常にひじょうにうつくしく、やさしい。|彼女は常に非常に美しく、やさしい。()  
  7. ベトラ・ウェーバーは書物をひじようにたくさん所有している。|ベトラ・ウェーバーさんは書物をひじようにたくさん所有している。()  
  8. 昨日は夜中まで友人と話をしていた。()  
  9. この職業はひじように危険であるが、すでに10年間している。()  
  10. 車を所有している学生もいるが、所有していない学生もいる。()  
  11. レストランへ行き、酒と料理を注文した。()  
  12. 言語を勉強している。()  
  13. また春が来、花が咲いた。()  
  14. 友人は良い職業を選択した。()  
  15. 頭が痛い。家に帰りたい。()  
  16. 日本語はアジアの言語である。()  
  17. 森の父親は危険な職業についている。|森さんの父親は危険な職業についている。()  
  18. 家の近くのスーパーにはいろいろな食品がある。()  
  19. 彼女は高額なカメラを所有している。()  
  20. 説明がまったくわからなかった。()  
  21. すでに時間がない。()  
  22. 七時に起床し、八時に家を出た。()  
  23. 彼の職業は教師である。()  
  24. 好きな食品を選択した。()  
  25. 可能だ。しかし、危険だ。()  
  1. 彼のお母さんの趣味はスポーツです。  
  2. スポーツはときどき危ないです。  
  3. 友だちはいつも朝6時に起きます。  
  4. 田中さんはとてもまじめな学生です。  
  5. 日本の切手を集めています。  
  6. 彼女はいつもとてもきれいでやさしいです。  
  7. ベトラ・ウェーバーさんは本をとてもたくさん所有(しょゆう)しています。  
  8. 昨日は夜中まで友だちと話をしていました。  
  9. この仕事はとても危ないですが、もう10年間しています。  
  10. 車を持っている学生もいますが、持っていない学生もいます。  
  11. レストランへ行って、お酒と料理を注文しました。  
  12. 言葉を勉強しています。  
  13. また春が来て、花が咲きました。  
  14. 友だちは良い仕事を選びました。  
  15. 頭が痛いです。家に帰りたいです。  
  16. 日本語はアジアの言葉です。  
  17. 森さんのお父さんは危ない仕事をしています。  
  18. 家の近くのスーパーにはいろいろな食べ物があります。  
  19. 彼女は高いカメラを持っています。  
  20. 説明がぜんぜんわかりませんでした。  
  21. もう時間がありません。  
  22. 七時に起きて、八時に家を出ました。  
  23. 彼の仕事は先生です。  
  24. 好きな食べ物を選びました。  
  25. できます。でも、危ないです。  
  1. 彼の母の趣味はスポーツである。auch: 母親  
  2. スポーツはときおり危険である。  
  3. 友人は常に朝6時に起床する。  
  4. 田中はひじように勤勉な学生である。  
  5. 日本の切手を収集している。  
  6. 彼女は常にひじょうにうつくしく、やさしい。  
  7. ベトラ・ウェーバー(さん)は書物をひじようにたくさん所有(しょゆう)している。
  8. 昨日は夜中まで友人と話をしていた。  
  9. この職業はひじように危険であるが、すでに10年間している。  
  10. 車を所有している学生もいるが、所有していない学生もいる。  
  11. レストランへ行き、酒と料理を注文した。  
  12. 言語を勉強している。  
  13. また春が来、花が咲いた。  
  14. 友人は良い職業を選択した。  
  15. 頭が痛い。家に帰りたい。  
  16. 日本語はアジアの言語である。  
  17. 森(さん)の父親は危険な職業についている。idiomatisch  
  18. 家の近くのスーパーにはいろいろな食品がある。  
  19. 彼女は高額なカメラを所有している。  
  20. 説明がまったくわからなかった。  
  21. すでに時間がない。  
  22. 七時に起床し、八時に家を出た。  
  23. 彼の職業は教師である。  
  24. 好きな食品を選択した。  
  25. 可能だ。しかし、危険だ。  


Kommentare

昨日は気持ちがいい日ひだった. Gestern war ein angenehmer/erfreulicher Tag. MMn besseres Deutsch, da sinngemäßer. Ansonsten sind die Beispielsätze von großer Hilfe, um die manchmal doch etwas verwirrende Japanische Grammatik besser zu verstehen.

Eine Randbemerkung für alle Erbsenzähler (wie mich), warum だ und です nicht das gleiche sind:

「です」 is NOT the same as 「だ」

Neuester Inhalt

管理官
管理官
管理官
管理官
管理官

Neueste Kommentare