V~ておく

おく(置く) im Sinne von "setzen, stellen, hinstellen" wird hier in der verbalen Verbindung V~ておく als "etwas tun und in diesem Zustand stehenlassen" verstanden. Daraus lässt sich mit einiger Phantasie die folgende Bedeutung ableiten: "irgendwann vorher wird eine Handlung vollzogen; die Wirkung dieser Handlung hält an und beeinflusst (zumeist in positiver Weise) eine andere, später folgende Handlung." Mit anderen Worten wird mit ~ておく eine Art Vorsorgeleistung wiedergegeben. In den meisten Fällen kann man ~ておく daher mit vorsorglich übersetzen.
Diese Formulierung lässt sich auch nur zusammen mit transitiven Verben benutzen.

食べておきます   vorsorglich essen ("voressen")
電話しておきました   ich habe vorher (schon) telefoniert
話しておきたかったです   ich wollte es Ihnen vorsorglich (=jetzt schon) mitteilen

Beispiele:

明日ドライブをします。スポーツカーを洗っておきます  
Morgen machen wir eine Spritztour. Ich werde vorsorglich meinen Sportwagen waschen.

土曜日に彼女が来るので、部屋を掃除(そうじ)ておきます
Da am Samstag meine Freundin kommt, werde ich das Zimmer vorher reinigen.

それに、(かがみ)や窓ガラスも(みが)ておきます
Außerdem werde ich auch vorsorglich den Spiegel und die Fenstergläser putzen.

部屋の両方(りょうほう)(かべ)に彼女の写真をたくさんはっておきます
Ich werde an beiden Wänden meines Zimmers viele Fotos von ihr ankleben. (scheint mir etwas übertrieben:))

それから、ケーキと何かごちそうを作っておきます  
Dann werde ich vorsorglich Kuchen backen und irgendein leckeres Gericht vorkochen.

そして、最後に(むかし)の彼女の写真を全部()()しに()ておきます
Und zuletzt werde ich vorsorglich alle Fotos von meiner alten Freundin in die Schublade tun.

(ねつ)がでる前に、この(くすり)を飲んでおきましょう
Bevor wir Fieber bekommen, wollen wir dieses Medikament einnehmen.

来年、日本へ留学(りゅうがく)するので、今から日本語を勉強しておきます
Da ich nächstes Jahr einen Studienaufenthalt in Japan mache, werde ich vorsorglich ab jetzt schon Japanisch lernen.

明日までに5課の単語を練習しておいてください。  
Ich bitte Sie, die Vokabeln der Lektion 5 bis spätestens morgen zu üben.

(ねん)のために生年月日(せいねんがっぴ)住所(じゅうしょ)電話番号(でんわばんごう)(よこ)に書いておきました
Vorsichtshalber habe ich das Geburtsdatum und die Adresse neben der Telefonnummer aufgeschrieben.

お正月はどこも混んでいるので、今から旅館(りょかん)の部屋を予約(よやく)ておきませんか
Weil es am Neujahrstag überall voll ist, wollen wir nicht lieber jetzt schon ein Zimmer im Ryokan reservieren?

お客さんが来る前に、(こわ)れた機械(きかい)全部直(ぜんぶなお)ておきました
Bevor die Kunden kamen, habe ich alle defekten Maschinen vorsorglich repariert.

アジアを旅行する前に少し仏教(ぶっきょう)や他の宗教(しゅうきょう)の本を読んでおきます
Bevor ich Asien bereise, werde ich einige Bücher über den Buddhismus und andere Religionen lesen.

beachte: In der Umgangssprache verkürzt sich ~おく zu ~とく/~ときます und ~おく zu ~どく/~どきます: 食べとく、見ときます、読んどく、開けといてください etc.