Die Bedeutung des Pseudonomen
In der Funktion als Pseudonomen wird 通り bzw. とおり häufig mit dem Partikel に zusammengebracht (~通りに) und kann mit „entsprechend“, „genau“ oder „genauso wie“ im Sinne von „einer Sache oder Aktion genau folgend“ beziehungsweise „wie man einen vorgegebenen Weg folgt“ übersetzt werden. ~通りに lässt sich sowohl an Nomen in der Form Nの通り(に) beziehungsweise ohne den attributiv Partikel の in der stimmhaften Version N-通り(に) als auch an Verben V-通り(に) anschließen. Das Verb kann in der Regel verschiedene Modifikation der höflichkeitsleeren Form annehmen, wobei jedoch die Negation nicht gebildet werden kann. Sie er folgt im hinteren Satzteil. ~通りに Hat eine Aktion der Seinsform hervor, deren Wesensart im folgenden Satzteil ohne jede Veränderung, sozusagen nach dem vorgegebenen Muster, dass man auch „Weg“ nennen könnte, wiederholt werden soll. Der Bezug dieses Pseudonomes zu seiner ursprünglichen Bedeutung kann dadurch hergestellt werden, indem eine Aktion oder Seinsform haargenau den vorgegebenen „Weg“ durchwandert. Die Aussage 先生が書く通りに書く bedeutet also, etwas genau nach dem Muster des Lehrers zu schreiben.
Da Aktionen (V) sich viel leichter als statische Seinsformen (N) genau nachahmen oder besser duplizieren lassen, gibt es in der sprachlichen Realität auch viel mehr verbale Kombinationen. Es sind bei Nomen in erster Linie auch nur solche (statische) Ausdrücke mit ~通りに kombinierbar, die entweder einen Vorbildcharakter haben (es sind zum Beispiel Ausdrücke wie „Vorbild“, „Muster“, „Beispiel“, „Anleitung“ etc.) oder von ihrem Wesen her eine Duplizierbarkeit vorweisen (zum Beispiel der Ausdruck „Original“). Des Weiteren beschränkt sich die Kombinierbarkeit bei Normen auf solche Wörter, die aus Nominalverben abgeleitet worden sind oder eine Nominalisierung des Verbs darstellen:
例文通りに文を作りなさい。
Bilden sie Sätze (genau) nach dem Beispiel.
教えられた通りに933番のバスに乗ってきました。
Ich bin genauso, wie sie es mir beigebracht haben, mit dem Bus Nr. 933 hierher gekommen.
ミヒャエル君から聞いた通りのことを皆に
Ich teilte allen genau das mit, was ich von Michael gehört habe.
So wie ich Ihnen neulich (genau) mitgeteilt habe, hat es sich ergeben, dass ich nächste Woche nach Berlin umziehe.
私が言う通り
Versuchen Sie bitte, genauso, wie ich ihnen sagte, folgende Wörter auszusprechen.
森さんは私が思っていた通りの女性でした。
Frau Mori ist genau eine solche Frau gewesen, wie ich sie mir vorgestellt hatte.
ここに書いてある説明
Die Tür öffnet sich einfach, wenn Sie die genau hier stehende Beschreibung befolgen.
Entsprechend der Verabredung bin ich um 03:00 Uhr hierher gekommen, aber er war nicht da.
Es kam ein Ergebnis heraus, das genau meiner Prognose entsprach.
何を
Was darf ich Ihnen bringen? Geben Sie mir bitte genau das, was ich immer bestelle.
Neueste Kommentare