Die Umschreibung des "Dürfens" ~てもいい wurde bereits im 1. Semester (Lektion 11) behandelt. Wird dabei das vorangestellte Prädikat verneint, entsteht die Form ~なくてもいい. Wörtlich übersetzt bedeutet diese Form je nach Anschluss "das nicht Tun ist auch gut" (=Verb) bzw. "das nicht Sein ist auch gut" (=Adj. und Nomen). Mit anderen Worten wird mit ~なくてもいい das "nicht tun brauchen / müssen" bzw. das "nicht sein brauchen / müssen" umschrieben. Die Prädikatswörter erhalten Anschlüsse wie bei jeder höflichkeitsleeren Negation. Diese Tatsache verdeutlichen die Folgenden repräsentativen Wörter:
V: | 読む | → | 読まなくてもいい | |||
VA: | 大きい | → | 大きくなくてもいい | |||
NA: | 天気 | → | 天気でなくてもいい | |||
N: | 学生 | → | 学生でなくてもいい |
vermischte Beispiele:
まだ
Sie brauchen noch nicht aufzustehen.
プレゼントは
Geschenke müssen nicht teuer sein.
森さんに
Ich habe angerufen, so dass Sie keinen Brief mehr schreiben brauchen.
今日は
Heute ist Sonntag. Sie brauchen nicht zu lernen.
今日はご飯を
Du brauchst heute nicht zu kochen. Gehen wir ins Restaurant.
Geschenke für Kinder müssen nicht immer Spielzeuge sein.
日本語のできる
Ich suche einen Dolmetscher, der Japanisch kann. Er braucht kein Japaner zu sein.
森さんが私のカメラを
Frau Mori hat meine Kamera kaputt gemacht. Aber Sie brauchen sich nicht (dafür) zu entschuldigen!
ガラスのコップが
Es fehlen Trinkgläser. Sie müssen nicht aus Glas sein. Sie können auch aus Plastik sein.
Erzählen Sie mir bitte, was Sie gestern gehört haben. Es muss nicht ausführlich sein.
Muss es eine schwarze Hose sein? Nein, sie muss nicht schwarz sein.
「いつもキャビアでなくてもいいです。」
"Es muss nicht immer Kaviar sein." (Titel eines Romans von Simmel)
Neueste Kommentare