Wie bereits bekannt, kann der Partikel まで neben der lokalen Anzeige „bis“ (家から大学まで) ebenso temporal verwendet werden. Anstatt einer Ortsangabe steht also eine Zeitangabe. Wenn diesem まで ein に folgt, kommt die Information des „Stichtags“ bzw. des „allerletzten Termins“, also „bis spätestens„ hinzu. Mit に wird sozusagen der zukünftige zeitliche Zielpunkt hervorgehoben.
Ich werde bis morgen an dieser Arbeit sitzen. | ||
明日までにこの仕事をしなくてはなりません。 |
Ich muss bis spätestens morgen diese Arbeit erledigen. | |
三時まで |
Bis 3 Uhr bin ich im Unterrichtsraum. | |
三時までに教室に来てください。 |
Kommen Sie bis spätestens 3 Uhr zum Unterrichtsraum. | |
来年まで |
Die Prüfungen gehen bis nächstes Jahr weiter. | |
来年までに試験があります。 |
Spätestens im nächsten Jahr findet eine Prüfung statt. | |
Die Prüfung geht bis 12 Uhr. | ||
試験は十二時までに終わります。 |
Die Prüfung endet spätestens um 12 Uhr. | |
Spätestens bis Mittwoch benötige ich das Geld. | ||
いつまで日本にいますか。 |
Bis wann bleiben Sie in Japan? | |
五月までにドイツに帰らなくてはなりません。 |
Ich muss bis Mai nach Deutschland zurückgekehrt sein. | |
1995年までベルリンに住んでいました。 |
Bis 1995 lebte ich in Berlin. | |
2005年までに大学を |
Spätestens bis zum Jahr 2005 werde ich das Studium absolviert haben. | |
先週の |
Letzte Woche hielt ich mich von Dienstag bis Freitag bei meiner Mutter, die in Köln lebt, auf. | |
金曜日までにケルンに住んでいる母の所に |
Ich muss spätestens bis Freitag zu meiner Mutter, die in Köln lebt, fahren. | |
レストランは十時まで |
Das Restaurant hat bis 10 Uhr auf. | |
九時 |
Gehen wir bis spätestens halb neun ins Lokal hinein. | |
十時から十二時までこの教室で日本語の |
Von 10 bis 12 findet in diesem Unterrichtsraum der Japanischunterricht statt. | |
十時までに教室に |
Man sollte lieber bis um 10 in den Unterrichtsraum hineingehen. |
Neueste Kommentare