Kausalsätze ("weil-Sätze") werden im Japanischen unteranderen mit Hilfe der Wörter から, ので oder ため gebildet. Diese Wörter stehen am Ende des 1. Satzteils und verbinden ihn mit dem hinteren Satzteil.
Die allgemeine Formel lautet demnach:
Satz1 | から、 | Satz2 | ||
Satz1 | ので、 | Satz2 | ||
Satz1 | ため、 | Satz2 |
Weil ich müde geworden bin, habe ich mich ein wenig ausgeruht.
疲れたので、少し休みました。
Weil ich müde geworden bin, habe ich mich ein wenig ausgeruht.
疲れたため、少し休みました。
Weil ich müde geworden bin, habe ich mich ein wenig ausgeruht.
In der Übersetzung sind die drei japanischen Sätze identisch. Formal betrachtet, unterscheiden sich die drei japanischen Satzformen auch kaum. Sowohl から, ので als auch ため werden normalerweise an die höflichkeitsleeren Formen der Prädikatswörter V, VA, NA, N angeschlossen. Im Folgenden werden gängige Modifikationen nach Wortarten unterteilt und anhand eines Beispiels gezeigt:
Verb: | ||||||
Aussageform | Negation | Perfekt | te iru Form | |||
書くから | 書かないから | 書いたから | 書いているから | |||
書くので | 書かないので | 書いたので | 書いているので | |||
書くため | 書かないため | 書いたため | 書いているため | |||
Verbaladjektiv: | ||||||
Aussageform | Negation | Perfekt | ||||
安いから | 安くないから | 安かったから | ||||
安いので | 安くないので | 安かったので | ||||
安いため | 安くないため | 安かったため | ||||
Nominaladjektiv: | ||||||
Aussageform | Negation | Perfekt | ||||
静かだから/であるから | 静かでないから | 静かだったから/であったから | ||||
静かなので/であるので | 静かでないので | 静かだったので/であったので | ||||
静かなため/であるため | 静かでないため | 静かだったため/であったため | ||||
Nomen: | ||||||
Aussageform | Negation | Perfekt | ||||
首都だから/であるから | 首都でないから | 首都だったから/であったから | ||||
首都なので/であるので | 首都でないので | 首都だったので/であったので | ||||
首都のため/であるため | 首都でないため | 首都だったため/であったため |
verbale Beispiele:
この
Weil ich diese Zeitung schon gelesen habe, bitte ich Sie, sie wegzuwerfen.
Weil ich mitten in der Stadt wohne, sind besonders die Autos laut. (werde ich vom Autolärm belästigt)
Weil ich gestern Einkäufe gemacht habe, habe ich heute kein Geld mehr.
9時に
Weil ich um 9 gefrühstückt habe, kann ich noch nicht zu Mittag essen.
昨日は
Weil ich gestern bis spät in die Nacht in der Disco getanzt habe, bin ich heute Morgen dem Unterricht fern geblieben.
Weil ich kein Waschpulver mehr habe, kann ich heute keine Wäsche waschen.
Weil es regnet, bitte ich Sie, noch ein wenig zu warten.
verbaladjektivische Beispiele:
Weil es mir kalt war, habe ich mir einen Pullover angezogen.
この
Weil die Aufgabe schwer gewesen war, habe ich sie gar nicht verstanden.
おいしかったため、たくさん
Weil es gut schmeckte, habe ich viel gegessen
Weil es nicht weit ist, gehe ich zu Fuß nach Hause.
Weil es heute heiß ist, habe ich alle Fenster geöffnet.
Weil ich Kopfschmerzen habe, bleibe ich von der Firma fern.
今日は
Weil es heute nicht kalt ist, brauchen wir keinen Pullover.
nominaladjektivische Beispiele:
日本にいる
Weil es meinem Freund in Japan gut ging, war ich beruhigt.
Weil ich im Englischen nicht gut bin, bin ich ganz verlassen.
私は
Weil ich ein guter Fahrer bin, jobbe ich z.Zt. als Fahrer.
仕事が大変なので、いつも
Weil die Arbeit so anstrengend ist, bin ich immer müde.
Weil die Aufgaben kompliziert sind, habe ich überhaupt nichts verstanden.
Weil es ruhig gewesen ist, lebte ich 20 Jahre lang in diesem Apartment.
父は体が
Weil mein Vater körperlich nicht stark ist, hält er sich oft im Krankenhaus auf.
nominale Beispiele:
今まだ11時半なので、12時ごろまでこの
Weil wir jetzt erst halb zwölf haben, bleiben wir bis gegen zwölf in diesem Klassenzimmer.
私は日本人でないから、それは
Weil ich kein Japaner bin, verstehe ich das nicht.
二人は
Weil die Beiden Geschwister sind, sehen sie sich ähnlich.
Weil es Winter ist, habe ich einen dicken(warmen) Pullover an.
Weil es nachts gewesen ist, konnte ich es nicht deutlich sehen.
Weil es Schweinefleisch ist, kann ich es leider nicht essen.
Weil es Samstag gewesen ist, hatten wir keinen Unterricht.
Weil es ein alter Wagen ist, bewegt er sich nicht besonders schnell.
森さんの持っている1930年の
Weil die Uhr von Frau Mori aus dem Jahre 1930 ein Schweizer Fabrikat ist, läuft sie heute noch gut.
Satz1 です/ますから、 Satz2 です/ます。 |
Beispiele:
Weil wir nicht so viel Zeit haben, wollen wir schneller dorthin gehen.
私は日本語が下手ですから、なるべく
Weil ich nicht so gut Japanisch spreche, bitte ich Sie, möglichst einfache Wörter zu benutzen.
Weil es regnet, wollen wir doch ein wenig warten, oder?
私の
Ich bin ein vorsichtiger Fahrer, deshalb brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen.
ここはドイツですから、
Weil wir hier in Deutschland sind, sind am Sonntag fast alle Läden geschlossen.
Unterschied zwischen から und ので
Nachdem wir uns ein wenig an die Bildung der drei Kausalformen gewöhnt haben, sollen hier die "feinen" Unterschiede betrachtet werden. Wir beginnen zunächst mit dem Unterschied zwischen から und ので:
Die Verbindung mit ので wird grundsätzlich im schriftlichen sowie im etwas formelleren gesprochenen Bereich eingesetzt. から benutzt man vor allem im gesprochenen Alltagsjapanisch. Darüber hinaus wird das ので eher bei objektiv nachvollziehbaren Kausalzusammenhängen, die auf Tatsachen beruhen, aber auch bei subjektiven Behauptungen in vermeintlich objektivierter Weise benutzt, während から tendenzmäßig bei subjektiven, oft emotionalen Begründungen eingesetzt wird. Mit anderen Worten klingt ので wie das kausal gebrauchte "da … ist …" des Deutschen, eher sachlicher als から, das annähernd dem emotionalen "weil ich es so empfinde …" entspricht. Aus diesem Grund wird das ので oft im logischen, allgemein nachvollziehbaren Kontext und in abschließenden Aussagen, die einen definitiven Kausalzusammenhang wiedergeben, (Tempus: häufig Perfekt) eingesetzt. Dagegen steht から eher im Zusammenhang mit gefühlsorientierten Aussagen und (nur) vom Sprecher ausgehenden Vermutungen, Wünschen, Bitten und Befehlen.
Leider ist es im realen Leben, wo es häufig um nuancenreiche Formulierungen geht, kaum möglich, eine eindeutige Unterscheidung zwischen から und ので zu treffen. Selbst in extremen Situationen der Willensäußerung wie bei absoluten Befehlen und Wünschen (etwa: Weil ich erkältet bin, sollst Du nicht näher kommen!" 風邪をひいていますから、近くに来ないでください。) erscheint der Gebrauch von ので zumindest ziemlich unnatürlich, aber dennoch "leider" als Mittel der Objektivierung möglich. Umgekehrt wird das から in völlig objektiv erscheinenden Kausalzusammenhängen (z.B. "Weil morgen Sonntag ist, haben die Läden zu." 明日は日曜日なので、お店がお休みです。) gerne gebraucht, weil man eben bei so einer Thematik nicht Gefahr läuft, als egozentrisch abgestempelt zu werden.
Im Folgenden finden Sie in diesem Sinne einige lehrbuchmäßige Beispiele:
Beispiele zu ので versus から:
Weil es mir kalt ist, schließen Sie bitte das Fenster. | ||
寒いので、窓を閉めてください。 |
Da es kalt ist, schließen Sie bitte das Fenster. | |
便利だから、小さい車に乗っています。 |
Weil es für mich praktisch ist, fahre ich einen Kleinwagen | |
便利なので、 |
Da es praktisch ist fahren alle einen Kleinwagen. | |
私が使ったから、 |
Weil ich es benutzt habe, ist es kaputtgegangen. | |
Da es alle benutzen, geht es oft kaputt. | ||
Weil er Fahrer ist, kann er gut fahren. (denke ich) | ||
運転手なので、運転が上手です。 |
Da er Fahrer ist, kann er gut fahren. (heißt es) |
Ein weiterer, diesmal eindeutiger Unterschied zwischen から und ので liegt darin, dass nur das から zusammen mit dem Hilfsverb です ein Prädikat (… からです。) ausmachen kann. Mit anderen Worten ist eine Form wie "のでです" nicht existent.
からです wird als Antwort auf Fragen nach dem Grund (warum?) eingesetzt. Die Fragepronomen hierfür lauten:
どうして und なぜ:
どうして |
にぎやかで、 |
|
Warum fahren Sie in die Stadt? | Weil es dort lebhaft und fröhlich zugeht. | |
なぜテニスをしませんか。 | お |
|
Warum spielen Sie nicht Tennis? | Weil es kostspielig ist. | |
どうして |
||
Warum kamen Sie zu spät? | Weil der Wagen kaputt gegangen ist. | |
どうして |
||
Warum mögen Sie kein Rindfleisch? | Weil es gefährlich ist. | |
なぜ |
熱があったからです。 | |
Warum haben Sie keine Hausaufgaben gemacht? | Weil ich Fieber hatte. | |
どうしてそんなに |
||
Warum haben Sie sich so angestrengt? | Weil meine Eltern und meine Freundin zugeschaut hatten. |
Im Gegensatz zu ので und から, wird das ため in der Funktion einer kausalen Verknüpfung vorzugsweise in der geschriebenen oder sehr formellen gesprochenen Sprache eingesetzt. Man könnte somit die sprachliche Zuordnung から = weil, ので = da und ため = wegen aus praktischen Gründen vorläufig festhalten. Auch wenn ため in der allgemein höflichen Sprachebene durchaus einsetzbar ist (vergleiche die vorangegangenen Beispiele), und umgekehrt ので und から mit Einschränkung auf der sachlichen Sprachebene benutzt werden können, soll hier vorzugsweise der Gebrauch von ため auf der höflichkeitsleeren Ebene durch Beispiele belegt werden. (Es handelt sich um Sätze, die bereits andernorts erwähnt wurden und somit keiner Übersetzung bedürfen.) Beachten Sie bitte vor allem, dass bei Sachtexten, wie eingangs in der tabellarischen Darstellung gezeigt, bei NA und N bestimmte Varianten der Kausalformen auftreten können (z.B. statt だ die Variante である).
昨日は夜
この
おいしかったため、たくさん
日本にいる
父は体が
日本人でないため、それは
二人は
家が
Häuser sind kaputt gegangen. Das war wegen eines starken Windes.
この国は
Dieses Land importiert aus dem Ausland Eisen. Das liegt daran, dass im eigenen Land kein Eisen vorhanden ist.
Ich bin ungeschickt im Schreiben von Schriftzeichen. Das kommt daher, dass ich nicht intensiv geübt habe.
Lösungen: | ||
おいしいです。たくさん |
おいしい~(+から、ので、ため) | |
学生だ/である~ | ||
痛かった~ | ||
簡単だ/である~ | ||
便利だ/である~ | ||
悪い~ | ||
来る~ | ||
日本へ行きます。たくさんお |
行く~ | |
疲れている~ | ||
この |
見た~ | |
のむ~ | ||
なった~ | ||
行く~ | ||
寝ている~ | ||
ではない~ | ||
会う~ | ||
なった~ | ||
明日 |
ある~ | |
だ/である~ | ||
ではない~ | ||
写す~ | ||
満員だ/である~ | ||
簡単だった/であった~ | ||
強かった~ | ||
アパートから大学までは近いです。毎朝 |
近い~ | |
広くない~ | ||
にぎやかだ/である~ | ||
だった/であった~ |
Neueste Kommentare