Grammatik-Test der Woche (Lektion 8)
Bereiten Sie sich wie üblich auf die Grammatik vor und beantworten Sie folgende Fragen
Wir konzentrieren uns hier auf die diversen Formulierungen der Vermutung!
- Welche Vermutungsformen werden in dieser Lektion behandelt?
- Wie lautet die schwächste Vermutungsform?
- Wie lautet die stärkste Vermutungsform?
- Wie wird 読む mit den vier Vermutungsformen verbunden?
- Wie wird 大きい mit den vier Vermutungsformen verbunden?
- Wie wird 便利だ mit den vier Vermutungsformen verbunden?
- Wie wird 森さん mit den vier Vermutungsformen verbunden?
- Welche Funktion außer der Vermutung kann ~そうだ noch erfüllen?
- Welche Funktion außer der Vermutung kann ~ようだnoch erfüllen?
- Übersetzen Sie: ein engelhafter Mensch (Engel=天使)
- Welche Funktion außer der Vermutung kann ~らしい noch erfüllen?
- Wie lautet die Negation von ~かもしれない?
- Übersetzen Sie: 雨が降りそうです。
- Übersetzen Sie: 明日は雨が降るかもしれません。
- Übersetzen Sie: Ich habe den Eindruck, dass es morgen regnen wird.
- Übersetzen Sie: Wahrscheinlich regnet es morgen.
- Übersetzen Sie Es wird morgen nicht regnen.
- Wissen Sie, was das Wort 色っぽい bedeutet? "Farbig" wäre nicht ganz korrekt …
- ~そうだ、~ようだ、~らしい、~かもしれない
- ~かもしれない
- ~らしい
- 読みそうだ、読むようだ、読むらしい、読むかもしれない 読むそうだ wäre Hörensagen, vgl. Lekt.6!
- 大きそうだ、大きいようだ、大きいらしい、大きいかもしれない 大きいそうだ=Hörensagen!!
- 便利そうだ、便利なようだ、便利らしい、便利かもしれない
- ~そうだ nicht existent, 森さんのようだ、森さんらしい、森さんかもしれない
- wie gesagt das "Hörensagen"
- Vergleich
- 天使のような人
- mit einem Nomen verbunden: das Typische, dem Wesen angemessen, vgl. 女らしい "feminin"
- reingelegt! gibt es nicht! (Negation erfolgt am Prädikat, z.B. 読まないかもしれない)
- Es sieht nach Regen aus. (auf Beobachtung od. Erfahrungswert beruhende Vermutung)
- Es kann sein, dass es morgen regnen wird. (unverbindlich, subjektiv, ohne jede Grundlage)
- 明日は雨が降るようです。 (Sprecher ist davon überzeugt, hat aber keinen stichhaltigen Beweis)
- 明日は雨が降るらしいです。
- 明日は雨が降りません。 (die masu-Form beinhaltet Zukunftsaspekt, ebenso ihre Negation!)
- Diese wie viele andere mit 色(いろ) gebildeten Formulierungen klingen etwas veraltet und beziehen sich häufig auf die Sinnlichkeit bzw. Erotik. So gibt es Wortkombinationen wie 色男/色女(いろおとこ、いろおんな) (etwa: "verführerischer Mann", "erotische Frau"). Heutzutage würde man aber eher das Nominaladjektiv セクシー(engl.: sexy) benutzen.
Lösungen
- ~そうだ、~ようだ、~らしい、~かもしれない
- ~かもしれない
- ~らしい
- 読みそうだ、読むようだ、読むらしい、読むかもしれない 読むそうだ wäre Hörensagen, vgl. Lekt.6!
- 大きそうだ、大きいようだ、大きいらしい、大きいかもしれない 大きいそうだ=Hörensagen!!
- 便利そうだ、便利なようだ、便利らしい、便利かもしれない
- ~そうだ nicht existent, 森さんのようだ、森さんらしい、森さんかもしれない
- wie gesagt das "Hörensagen"
- Vergleich
- 天使のような人
- mit einem Nomen verbunden: das Typische, dem Wesen angemessen, vgl. 女らしい "feminin"
- reingelegt! gibt es nicht! (Negation erfolgt am Prädikat, z.B. 読まないかもしれない)
- Es sieht nach Regen aus. (auf Beobachtung od. Erfahrungswert beruhende Vermutung)
- Es kann sein, dass es morgen regnen wird. (unverbindlich, subjektiv, ohne jede Grundlage)
- 明日は雨が降るようです。 (Sprecher ist davon überzeugt, hat aber keinen stichhaltigen Beweis)
- 明日は雨が降るらしいです。
- 明日は雨が降りません。 (die masu-Form beinhaltet Zukunftsaspekt, ebenso ihre Negation!)
- Diese wie viele andere mit 色(いろ) gebildeten Formulierungen klingen etwas veraltet und beziehen sich häufig auf die Sinnlichkeit bzw. Erotik. So gibt es Wortkombinationen wie 色男/色女(いろおとこ、いろおんな) (etwa: "verführerischer Mann", "erotische Frau"). Heutzutage würde man aber eher das Nominaladjektiv セクシー(engl.: sexy) benutzen.
Neueste Kommentare