"dürfen" und "nichts ausmachen" ~てもかまわない、~なくてもかまわない

Alternativ zu den Formen ~てもいい und ~なくてもいい kann die Form ~てもかまわない bzw. die Negation ~ なくてもかまわない benutzt werden. Diese Umschreibungen enthalten das 強V かまう (bzw. かまわない).

Dieses Verb bedeutet "sich um etwas kümmern". Mit anderen Worten erkennt man in der Umschreibung des Dürfens bzw. nicht Brauchens die ursprüngliche Bedeutung wieder: "es kümmert mich nicht, wenn etw. geschieht / geschehen ist" bei der Zusammensetzung ~てもかまわない und in der Negation "es kümmert mich nicht, wenn etw. nicht geschieht / nicht geschehen ist" bei der Zusammensetzung ~なくてもかまわない.

Der Unterschied zwischen dieser Formulierungen und der bereits eingeführten ~てもい い/~なくてもいい ist durchaus vergleichbar mit dem Unterschied zwischen den Formulierungen "es kümmert mich nicht, wenn Sie das und das tun" und "Sie dürfen das und das tun" im Deutschen. Bei der neu eingeführten Form ~てもかまわない ist also eine gewisse Gleichgültigkeit und Distanz gegenüber dem, was geschieht, zu spüren. Im Prinzip lassen sich aber alle im vorigen Abschnitt präsentierten Beispielsätze ohne inhaltliche Einbußen durch ~なくてもかまわない ersetzen.

Im Übrigen können Sie die Aussage かまいません abgelöst von einem Prädikat als situative Floskel im Sinne von
"Das macht nichts" benutzen. Eine weitere elegante Übersetzung von ~てもかまわない ist "ruhig" (siehe Beispiele).

vermischte Beispiele:
これは試験(しけん)ではありません。ですから、(こた)えを見てもかまいません
Das ist keine Prüfung. Deshalb können Sie ruhig die Lösungen nachsehen. (es kümmert mich nicht, wenn …)

この新聞は()わりまで読みました。()てもかまいません
Ich habe diese Zeitung zu Ende gelesen. Sie können sie ruhig wegwerfen. (es kümmert mich nicht, wenn …)

電話番号(でんわばんごう)を書く紙をください。小さくてもかまいません
Geben Sie mir bitte ein Stück Papier, um die Telefonnummer aufzuschreiben. Es kann ruhig klein sein.

飲み物はお酒でなくてもかまいませんか。ええ、(まった)かまいませんよ。
Macht es Ihnen etwas aus, wenn das Getränk kein Alkohol (alkoholfrei) ist. Nein, das macht mir überhaupt nichts.

私はまだ仕事がたくさんあります。本田(ほんだ)さんはもう(かえ)てもかまいませんよ。
Ich habe noch viel zu tun. Herr Honda, es macht mir nichts aus, wenn Sie schon nach Hause gehen.

スピーチをしてください。(なが)くなくてもかまいません。つまらなくてもかまいません
Halten Sie bitte eine Rede. Es macht nichts, wenn sie nicht lang ist. Sie kann auch ruhig langweilig sein.

オーケストラのメンバーを(さが)しています。小学生(しょうがくせい)でも中学生(ちゅうがくせい)でもかまいません
Wir suchen ein Mitglied für das Orchester. Es macht auch nichts, wenn es ein Grund- oder Mittelschüler ist.

自分(じぶん)部屋(へや)がほしいです。立派(りっぱ)なくても(ひろ)くなくてもかまいません
Ich möchte ein eigenes Zimmer haben. Es muss weder luxuriös noch geräumig sein

(やす)みにアルバイトをします。たいへんでもかまいません危険(きけん)な仕事でもかまいません
In den Ferien werde ich jobben. Es kümmert mich nicht, ob es anstrengend oder gefährlich ist.

彼女へのプレゼン卜には高い(もの)でなくてもかまいません
Es macht nichts, wenn Geschenke an Freundinnen nicht teuer sind.

中国語のできる人はいませんか。上手(じょうず)でなくてもかまいません
Gibt es hier niemand, der Chinesisch kann? Es macht auch nichts, wenn er es nicht gut kann.