場面練習

Situation Einkauf, Dienstleistung
Neben bereits bekannten Floskel すみません。XYを下さい。 und Mitteilung von bestimmten Wunschvorstellungen wie もっと大きいのはありませんか。, die zu sehr elementarer Floskel zählen und dem Anfängerlehrbuch behandelt wurden, können weitere typische Floskeln für den Einkauf sowie in Anbetracht einer Dienstleistung (zum Beispiel Friseur) eingeübt werden.


Situation 1: Einkauf
Sie wollen sich erkundigen, ob und wo man einen bestimmten Artikel kaufen kann.
Die geht es zunächst um die Suche nach einem bestimmten Geschäft.

ちょっと(うかが)いますが、この近くにスーパーはありますか。
Entschuldigen Sie, gibt es hier in der Nähe einen Supermarkt?
ちょっと伺いますが、この近くに(くろ)パンを()っているお店はありますか。
Entschuldigen Sie, gibt es in der Nähe einen Laden, wo man Schwarzbrot bekommen kann?
すみませんが、道順(みちじゅん)(かみ)に書いて(いただ)けませんか。
Würden Sie so freundlich sein, die Wegbeschreibung auf ein Blattpapier zu schreiben?

Worterklärungen

伺う   うかがう   (höflich) fragen
黒パン   くろぱん   Schwarzbrot
売る   うる   verkaufen
道順   みちじゅん   Wegfolge
~て頂く   ~ていただく   (bescheiden) etwas gemacht gekommen



Situation 2: Einkaufsort
Sie fragen nach einem Ort, an dem man eine bestimmte Sache kaufen kann.

英字(えいじ)新聞はどこに行けば買えますか。
Wo kann man eine englischsprachige Zeitung kaufen?
英字新聞はどこに売っていますか。
Wo werden englischsprachige Zeitungen verkauft?

Sie erkundigen sich, ob eine (typisch deutsche) Sache in Japan/Tōkyō erhältlich ist.

日本にはLakritzeと言う物がありますか。
Gibt es in Japan Lakritze?
日本にもLakritzeを売っているお店がありますか。
Gibt es in Japan auch Läden, in denen man Lakritze kaufen kann?
Worterklärungen
英字   えいじ   englische Buchstaben
と言う物   というもの   eine Sache, die man … nennt



Situation 3: Erkundigung im Laden
Sie erkundigen sich nach einer bestimmten Ware, ohne sie unbedingt kaufen zu wollen.

しみません、お(たく)にGillette Sensorと言う物はありますか。
Entschuldigung, haben Sie einen Gillette Sensor?
すみません、お宅でGillette Sensorを扱っていますか。
Entschuldigung, wird bei Ihnen Gillette Sensor geführt?
すみません、電子手帳(でんしてちゃう)を見せて下さい。
Entschuldigung, zeigen Sie mir bitte ein elektronisches Wörterbuch.
電子手帳がほしいんですが。
Ich möchte gern ein elektronisches Wörterbuch haben.
電子手帳を探しているんですが。
Ich suche ein elektronisches Wörterbuch.

Als Antwort sind denkbar:

少々(しょうしょう)()ち下さい。
Einen Augenblick, bitte.
こちらへどうぞ。
Würden Sie bitte mit kommen.
こちらでございます。
Hier bitte.

Worterklärungen

お宅   おたく   Ihr Haus, Laden
扱う   あつかう   (eine Ware) führen
電子手帳   でんしてちょう   elektronisches Wörterbuch


Situation 4: Probieren im Geschäft

ちょっと(ため)してみてもいいですか。
Kann ich das mal (an-) probieren?
ちょっと着てみてもいいですか。
Kann ich das mal probieren?

Worterklärungen und Vokabular für die Anprobe

試す   ためす   probieren (Kleidung, Nahrung)
~てみる     probeweise etwas tun
試着する   しちゃくする   Anprobe machen
はく     von unten nach oben anziehen (Hose, Schuh, Rock etc.)
がぶる     aufsetzen (Hut etc.)
はめる     an den Körper anbringen (Uhr, Schmuck, Gürtel)
かける     tragen, „anhängen“ (z.B. Brille)
する     sonstiges (v.a. Accessoires) an den Körper bringen



Situation 5: Kauf im Laden
Wenn Sie nicht mehr 下さい benutzen wollen, sind folgende Alternativen denkbar:

これにします。おいくらですか。
Ich nehme dies. Was kostet das bitte?
これに()めました。おいくらいですか。
Ich habe mich für dieses entschieden. Was kostet das?
じゃあ、これを(下さい)。
Dann nehme ich dies.

In Japan gibt es zwei Möglichkeiten in einem Geschäft zu bezahlen. Entweder geht man, wie bei uns, zur Kasse unbezahlt dort, oder aber in etwas vornehmeren Geschäften, oder je nachdem, was man kauft hat, nimmt der/die Verkäufer(in) das Geld entgegen und der Kunde wartet in der Abteilung, bis der/die Verkäufer(in) mit dem Rück Geld auf einem Tablett wiederkommt.

どこで(はら)えばいいのですか。
Wo kann ich das bezahlen?
レジでお(ねが)(いた)します。
An der Kasse bitte.
レジはどこですか。
Wo ist die Kasse bitte?
あちらでございます。
Sie ist dort drüben.
カードでお願いします。
Ich möchte mit Kreditkarte zahlen.
お宅ではこのカードが使(つか)えますか。
Führen Sie diese Kreditkarte?



Situation 6: Fehlanzeige
Sie haben nicht das gefunden, was sie gesucht haben und verlassen den Laden.
Wie bei uns brauchen Sie nicht zu sagen, wenn Sie nichts gekauft haben. Je nach Inanspruchnahme des Personals wären jedoch neben einem ありがとう folgende Floskeln denkbar:

じゃあ、また来ます。
Dann komme ich wieder.
どうもお世話(せわ)さま。
Danke für Ihre Beratung.

Das Personal wird erwidern:

毎度ありがとうございます。
Wir danken für Ihren Besuch!



Situation 7: diverse Floskeln beim Einkauf

これは大きすぎるんですが。
Das ist zu groß.
素材(そざい)は何ですか。
Aus welchem Material?
綿(めん)100%です。
100% Baumwolle.
どこ(せい)ですか。
Aus welchem Land?
メイド・イン・ジャパンです。
Made in Japan.

Worterklärungen

~すぎる     (kombiniert mit einem Adjektiv) übermäßige~, zu …
素材   そざい   Grundsubstanz, Material
綿   めん   Baumwolle; auch コットン
どこ製   どこせい   Herstellungsort, z.B. ドイツ製



Situation 8: Damen- und Herrenfriseur
In einem japanischen Friseursalon erfolgt die Haarwäsche シャンプー in der Regel nach dem Schnitt. Als angenehme Serviceleistungen gibt es wie auch in anderen asiatischen Ländern ein entspannendes heißes Tuch für das Gesicht sowie eine Kopf- und Nackenmassage.

適当(てきとう)にカットして下さい。
Nach Ihrem Ermessen schneiden bitte.
こことここをカットして下さい。
Bitte diese und diese Stelle kürzen.
あまり(みじか)()らないで下さい。
Beginn nicht zu kurz schneiden.
この写真のようなヘアスタイルにして下さい。
Eine Frisur wie auf diesem Foto bitte.
シャンプーとセットだけお願いします。
Nur waschen und frisieren bitte.
パーマをかけて下さい。
Eine Dauerwelle bitte.
髪をそめて下さい。
Die Haare färben bitte.

Worterklärungen

適当   てきとう   nach Belieben
カットする     schneiden
刈る   かる   schneiden, mähen
セット     legen, frisieren
パーマ     Dauerwelle
  かみ   Haare
染める   そめる   färben


Neueste Kommentare