Gefühlsäußerung
In diesem Rahmen sollen folgende Gefühle schematisch zusammengefasst werden:
Dank-Entschuldigung, Wunsch-Verlangen, Mitgefühl-Beileid, Zufriedenheit-Freude, Unzufriedenheit-Enttäuschung-Trauer, Erstaunen-Zweifel und Ablehnung-Verbot.
Gefühle, die im Rahmen einer Zustimmung bzw. Nicht-Zustimmung aufkommen können, werden in der Situationsübung „Diskussion“ (Lektion 6) behandelt.
Situation 1: Dank
Worterklärungen
丁寧 | ていねい | Höflichkeit | ||
親切 | しんせつ | Freundlichkeit | ||
御礼 | おんれい | erhabener Dank | ||
申し上げる | もうしあげる | (bescheiden) aussprechen | ||
心より | こころより | aus dem Herzen | ||
お礼 | おれい | Dank |
Situation 2: Entschuldigung
Worterklärungen
失礼 | しつれい | Unhöflichkeit, Fehlverhalten | ||
許す | ゆるす | vergeben | ||
致す | いたす | (bescheiden) tun |
Situation 3: Wunsch-Verlangen
Der eigene Wunsch wird bekanntlich mit der てい-Form ausgedrückt. Eine etwas vorsichtigere Formulierung wäre ~たいと思います, der dringende Wunsch lautet ~たいんですが。 Das Verlangen (= tun Sie bitte das und das) kann ebenfalls bekannten Form ~て下さい umschrieben werden.
Neben der genannten und weiteren Ihnen bekannten grammatikalischen Formulierungen wie etwa: ~て下さいません, sollten Sie folgende Floskeln kennen:
konkretes Beispiel: | 明日8時に来ていただけないでしょうか。 | |
Würden Sie so freundlich sein und morgen um 8 Uhr herkommen? |
Situation 4: Mitgefühl-Beileid
Situation 5: Zufriedenheit-Freude
Bedenken Sie bei der Formulierung dieser Floskeln, dass der Zustand der Freude bzw. Zufriedenheit eine Ursache voraussetzt. Grammatikalisch gesehen, kann daher der Satzteil, der diese Ursache darstellt, eine Kausalform oder eine satzverbindende te-Form beinhalten.
Beispiel:
新しいアパートはどうですか。 | Wie ist das neue Appartement? | |
駅に近いので、とても気に入っています。 | Da es bahnhofsnah ist gefällt es mir sehr gut. | |
明るくて、とても満足しています。 | Es ist hell, so dass ich sehr zufrieden bin. |
Worterklärungen
気に入る | きにいる | gefallen | ||
満足する | まんぞくする | zufrieden sein |
Situation 6: Unzufriedenheit-Enttäuschung-Trauer
Die japanische Mentalität scheint dazu zu neigen, besonders bei negativen Gefühlen, diese nicht so deutlich herauszulassen. Es werden daher höchstens verneinte Formen der oben behandelten Gefühle, aber äußerst selten eindeutig negative Formulierungen, die schon als „Kraftausdrücke“ empfunden werden, verwendet.
Selten:
Situation 7: Erstaunen-Zweifel
Bei diesem Gefühlskomplex gelten wieder die in Situation 5 erwähnten Umstände.
Worterklärungen
意外 | いがい | außerhalb des Fassbaren | ||
でしょ | Ugs. ist doch so nicht wahr | |||
うっそー | (Modewort, abgeleitet aus 嘘 Lüge) | |||
嘘 | うそ | Lüge |
Situation 8: Ablehnung-Verbot
Neben den bereits behandelten Formen innerhalb der Grammatik sind einige weitere Formulierungen der ablehnenden Haltung möglich. Ablehnungen und Verbote beinhalten ein negatives Gefühl, so dass abgesehen von besonderen Ausnahmen (z.B. Verbotsschilder) auch hier selten eindeutige Worte fallen:
Es handelt sich um eine fragmentarische, aber geläufige Version der folgenden Floskel.
Wörtliche Übersetzung: Das ist ein wenig …
Kombinierbar mit weiteren Verben der sog. Potentialform 話せません、言えません etc.
sehr höfliche Form der Ablehnung
Worterklärungen
困る | こまる | verlegen | ||
無理 | むり | unmöglich |
Verbotsschilder
Das Zeichen für Verbot lautet 禁. Daneben existieren diverse Umschreibungen. Hier einige Beispiele:
Rauchverbot
Parkverbot
Eintritt verboten
…お
… nicht gestattet
…ご
nehmen sie bitte davon Abstand
Neueste Kommentare