Wie du sicherlich bemerkt hast gibt es aus drücke die das gleiche aussagen, aber mit der kleinen differenzierten Form wer es sagt und zu wem es gesagt wird, Das fällt besonders im Familiären Bereich auf.
Nun dann lass uns mal auf die Familien schauen
eigene Familie
Familie von anderen
Vater
父 chichi
Vater
お父さん otousan
Mutter
母 haha
Mutter
お母さん okaasan
Ehemann
夫 otto
Ehemann
ご主人 goshujin
Ehefrau
妻 tsuma
Ehefrau
奥さん okusan
Sohn
息子 musuko
Sohn
息子さん musukosan
Tochter
娘 musume
Tochter
娘さん musumesan
Japaner unter scheiden auch zwischen älteren und jüngeren Geschwistern:
Eigene Familie
fremde Familie
älterer Bruder
兄 ani
älterer Bruder
お兄さん oniisan
jüngerer Bruder
弟 otouto
jüngerer Bruder
弟さん otoutosan
ältere Schwester
姉 ane
ältere Schwester
お姉さん oneesan
jüngere Schwester
妹 imouto
jüngere Schwester
妹さん imouto san
oniisan and oneesan auch Allgemein für alt und jung.
Weitere Verwandtschaft:
eigene Familie
fremde Familie
Großvater
祖父 sofu
Großvater
おじいさん ojiisan
Großmutter
祖母 sobo
Großmutter
おばあさん obaasan
Onkel
叔父
伯父 oji [beide Kanji werden Gleich betont; das erste meint der Onkel ist jünger als der eigene Vater das andere wenn er älter ist.]
Onkel
叔父さん
伯父さん ojisan [beide Kanji werden Gleich betont; das erste meint der Onkel ist jünger als der eigene Vater das andere wenn er älter ist.]
Neueste Kommentare