Im folgenden Abschnitt finden Sie eine systematische Darstellung der wichtigsten umgangssprachlichen Endungen, die zusammen mit dem Prädikat einen Satz zum Abschluss bringen. Dazu gehören nicht nur Formulierungen der sogenannten einfachen Sätze, sondern auch solche, die bei Satzverbindungen auftreten. Hier werden also Fragen wie „Wie wird in der Umgangssprache eine Bitte formuliert?“ beantwortet, aber auch gleichzeitig z.B. die umgangssprachliche Version der kausalen Satzverbindung (SATZ1 のでSATZ2) behandelt.
Als Orientierung wurden zunächst die Ihnen bekannten Anschlüsse in der Allgemeinhöflichen Sprachebene gebracht und diese gleich in die neue Ebene „übersetzt“. Um für den Benutzer die Suche nach einer bestimmten Form zu erleichtern, wurden die Anschlüsse, soweit es ging, in Gruppen nach formellem und nicht inhaltlichem Kriterium zusammengefasst.
Sie sollte z.B. die umgangssprachliche Entsprechung von ~ないでください nicht unter dem Stichwort „bitte“ suchen, sondern in der gruppe der ~ない Anschlüsse, d.h. in der ersten Stufe mit dem a-Laut.
Sie werden bald feststellen, dass Sie nicht jedes Mal eine neue Form zu lernen haben, sondern wie beim Wortschatz sich auch hier nur zumindest eine abgekürzte oder assimilierte Form einprägen müssen. Des Weiteren werden Sie feststellen, dass die vorliegenden Anschlüsse überwiegend geschlechtsunabhängig sind. Geschlechtsspezifischen Formulierungen wurden entsprechend gekennzeichnet.
Aus Platzgründen konnten hier nur sehr kurze und insbesondere verbale Beispiele genannt werden. Nominale oder adjektivische formen lassen sich, wenn überhaupt vorhanden, mit Ihren Grammatikkenntnissen leicht ableiten. In der Sprachlichen Realität müssen Sie im Übrigen davon ausgehen, dass die Sätze meistens mit Adverbien, Partikelkombinationen, Interjektionen und anderen belebenden Elementen versehen sind.
V-ないで下さい | Bitte, etw. nicht zu tun | → | V-ないで |
ここでタバコ吸わないで。 Hier bitte nicht rauchen! |
V-ないで下さい V-ますか |
höfl. Bitte etw. nicht zu tun | → | V-ないでくれる? |
ここでタバコ吸わないでくれる? Kannst Du bitte hier das Rauchen lassen? |
V-ないでください V-ませんか |
höfl. Bitte etw. nicht zu tun | → | V-ないでくれない? |
ここでタバコ吸わないでくれない? Unterlässt Du bitte hier das Rauchen? |
V-ないてもいいです | nicht müssen | → | V-なくていい/なくたあっていい |
言わなくたっていいんだ。 Du es mir nicht zusagen. |
V-なくてはいけません | müssen | → | a. V-なくちゃいけない |
→ | b. V-なくちゃ | ||
六時に起きなくちゃ。 Ich muss um 6 Uhr aufstehen. |
V-なければなりません | → | V-なきゃなんない/V-なきゃ |
V-なければいけません | → | V-なきゃいけない/V-なきゃ |
V-なくてはなりません | → | V-なくちゃなんない/V-なくちゃ |
V-せてあげます | gestatten (tun lassen) | → | V-せたげる/させたげる |
この新聞読ませたげる。 Ich lasse Dich (gnädigst) die Zeitung lesen. |
V-せてもらいます | gestattet bekommen | → | V-せてもらう/させてもらう |
その新聞読ませてもらう。 Lass mich bitte die Zeitung lesen. |
V-せてくれます | gestattet bekommen | → | V-せてくれる/させてくれる |
彼新聞読ませてくれた。 Er lies mich die Zeitung lesen. |
V-せてください | um Erlaubnis bitten | → | V-せて/させて |
その新聞読ませて。 Lass mich bitte die Zeitung lesen. |
V-ています | gerade tun, pflegen etc. | → | V-てる/でる |
雨降ってる。 Es regnet im Moment. |
V-て下さい | Bitte nach einer Handlung | → | a. V-て |
b. V-てちょうだい | |||
それ買って Kauf mir das bitte! |
V-て下さいますか | höfliche bitte etwas zu tun | → | V-てくれる? |
新聞取ってくれる? Kannst Du mir die Zeitung reichen? |
V-て下さいませんか | höfliche bitte etwas zu tun | → | V-てくれない |
新聞取ってくれない? Kannst du mir nicht die Zeitung reichen? |
V-ても | selbst wenn, auch wenn | → | V-たって/だって |
見たって分かんない。 Auch wenn ich es sehe, werde ich es nicht verstehen. |
V-てもいいです | Erlaubnis (dürfen) | → | V-て(も)いい |
ここでタバコに吸って(も)いい? Darf ich hier rauchen? |
V-てはいけません | Verbot (nicht dürfen) | → | V-ちゃだめ/じゃだめ |
ここでタバコ吸っちゃだめよ。 Du darfst hier nicht Rauchen! |
V-てあげます | für jemanden etwas tun | → | V-たげる/だげる |
本読んだげるね。 Ich lese dir ein Buch vor, o.k.? |
V-てくれます | jemand tut etwas für mich | → | V-てくれる |
本読んでくれる? Kannst du mir aus dem Buch vorlesen? |
V-てもらいます | etwas gemacht bekommen | → | V-てもらう |
森君に本読んでもらった。 Mori hat mir ein Buch vorgelesen. |
V-ていきます | u.a.: etwas tun und gehen | → | V-てく/でく |
コーヒー飲んでく。 Ich trinke Kaffee und werde dann gehen. |
V-てきます | u.a. etwas tun und kommen | → | V-てくる/でくる |
コーヒー飲んでくる。 Ich gehe mal eben Kaffee trinken. (u. komme zurück) |
V-てみます | mal etwas tun | → | V-てみる/でみる |
ボタン押してみたの。 Ich habe probeweise auf den Knopf gedrückt. |
V-てみなせい | Aufforderung „tu mal das“ | → | V-てみ/でみ |
そのボタン押してみ。 Drück mal eben diesen Knopf! |
V-てしまいます | unwiederbringlich etwas tun | → | V-ちゃう/じゃう |
君のコーヒー飲んじゃった。 Ich habe versehentlich deinen Kaffee getrunken. |
V-ておきます | vorsorglich etwas tun | → | V-とく/どく |
ビール十本買っといて。 Kaufe bitte vorsorglich 10 Flaschen Bier ein. |
V-ます | Aussage | → | V (Lexikonform) |
町へ行く Ich werde in die Stadt gehen. |
V-ますか | Frage | → | V? |
町へ行く? Gehst du in die Stadt? |
V-ました | Perfekt | → | V-た/だ |
昨日町へ行った。 Ich war gestern in der Stadt. |
V-ません | Negation | → | V-ない/ねぇ (männlich) |
英語できねぇよ。 Ich kann kein Englisch. |
V-ませんか | Suggestivform | → | V-ない? |
これ食べない? Möchtest du das vielleicht essen? |
V-ませんでした | negiertes Perfekt | → | V-なかった |
昨日町へ行かなかった。 Ich war gestern nicht in der Stadt. |
V-ましょう | Initiativform | → | V-(よ)う |
町へ行こう。 Komm, wir fahren in die Stadt! |
V-なさい | Befehl | → | V-な |
これ食べな。 Iss das (auf)! |
V-たいです | Wunsch | → | V-たい |
これ食べたくない。 Ich möchte das nicht essen! |
V-ことができます | können | → | V-ことができる |
見ることができない Ich kann es nicht sehen. |
V-ことにします | Entschluss fassen | → | V-ことにする |
大学やめることにしたの。 Ich habe mich entschlossen das Studium abzubrechen. |
V-ことになります | etwas ergibt sich | → | V-ことになる |
大学やめることになったの。 Es hat sich ergeben das ich das Studium abbreche. |
V-ことがあります | schon mal | → | V-ことある |
その本読んだことある Ich habe dieses Buch schon mal gelesen. |
V-ことがありません | nicht vorkommen/nie getan | → | V-ことない |
まだ日本行ったことない。 Ich war noch nie in Japan. |
V-かもしれません | kann sein | → | V-かも |
行くかもよ。 Kann sein, dass ich dort hin gehe. |
V-はずです | Vermutung, Einbildung | → | V-はず (weiblich) |
買ったはずよ。 Ich glaube es gekauft zu haben. |
V-はずがありません | kann nicht sein, unmöglich | → | V-はずない |
買うはずないさ。 Es kann nicht sein, dass er es kauft. |
V-ところです | gerade im Begriff sein | → | V-とこ |
今町行くとこなんだ。 Ich bin gerade dabei in die Stadt zu fahren. |
V-ものです | Gepflogenheit; Rückblick | → | V-もんだ (männlich) |
昔よくたべたもんだ。 Früher habe ich es oft gegessen. |
V-でしょう | Vermutung | → | V-だろう (männlich) |
明日雨が降るだろう。 Morgen wird es wohl regnen. |
SATZ+が | zwar … aber … | → | SATZ+けど |
SATZ+けれど | selbst wenn, auch wenn | → | SATZ+けど |
やせてるけど強いんだ。 Er ist schlank, aber stark! |
SATZ+ので | weil, da | → | SATZ+んだ |
金なんで高い。 Weil des Gold ist, ist es teuer. |
SATZ+のです | Nachdruck (in der Tat) | → | SATZ+んだ (männlich)/の (weiblich) |
頭痛いの。 Ich habe Kopfschmerzen. |
ZITAT+といいます | Zitat, direkte Rede | → | ZITAT+っていう/って |
「うん。」って言った。 Er sagte „Ja!“ |
田中君コーヒー飲まないって。 | Tanaka meinte, dass er keinen Kaffee trinkt. |
「うみ」って漢字で書ける? | Kannst du „umi“ auch in Kanji schreiben? |
スペイン語って難しいかなあ。 | Ob Spanisch schwierig ist? |
彼女今日来ないって言ってた。 | Sie meinte, dass sie heute nicht käme. |
Erwähnenswert, weil häufig vorkommend, ist die Formulierung der Definition AというのはBです。、AとはBです。 bzw. AはBです。 („A ist etwas, was B ist.“ oder „Unter A versteht man B.“, die in der Umgangssprache auch zu einem AってB abgekürzt wird. Beispiele nach Prädikaten geordnet:
N: | 彼ってどんな人間? | Was für ein Mensch ist er? |
NA: | 彼って親切? | Ist er freundlich? |
VA: | 彼ってやさしい? | Ist er lieb? |
V: | 彼ってタバコ吸う? | Raucht er? |
Anstelle von A und B können auch komplette Sätze stehen: 森さんが結婚したかれってよくテレビに出ているあの人? Derjenige, der Frau Mori geheiratet hat, ist doch der, der oft im Fernsehen auftritt, oder?
VA-SATZ+ければ | wenn | → | SATZ+けりゃ |
安けりゃ買うよ。 Wenn es Billig ist, kaufe ich es. |
V-SATZ+れば/ば | wenn | → | SATZ+れば/ば/~ゃ |
見りゃ分かる。 Wenn du es siehst, wirst du es begreifen. |
弱V: | Verbstamm + ~りゃ z.B. 見りゃ、暑りゃ、聞けりゃ、食べりゃ |
する: | すりゃ |
来る: | くりゃ |
強V: | Endung der 2. Stufe i Laut + kleinem ゃ (Palatal) bzw. bei 買う、払う usw. großes や. |
~く → きゃ(書きゃ、聞きゃ);~す → ~しゃ(話しゃ);~つ → ちゃ(待ちゃ);~む → ~みゃ(読みゃ);~う → ~や(買や、払や);~る → ~りゃ(帰りゃ、売りゃ) etc.
VA-SATZ+(の)ならば | wenn | → | SATZ+(ん)なら |
安い(ん)なら買うよ Wenn es billig ist, kaufe ich es. |