Situation Einkauf, Dienstleistung
Neben bereits bekannten Floskel すみません。XYを下さい。 und Mitteilung von bestimmten Wunschvorstellungen wie もっと大きいのはありませんか。, die zu sehr elementarer Floskel zählen und dem Anfängerlehrbuch behandelt wurden, können weitere typische Floskeln für den Einkauf sowie in Anbetracht einer Dienstleistung (zum Beispiel Friseur) eingeübt werden.
Situation 1: Einkauf
Sie wollen sich erkundigen, ob und wo man einen bestimmten Artikel kaufen kann.
Die geht es zunächst um die Suche nach einem bestimmten Geschäft.
Entschuldigen Sie, gibt es hier in der Nähe einen Supermarkt?
Entschuldigen Sie, gibt es in der Nähe einen Laden, wo man Schwarzbrot bekommen kann?
Würden Sie so freundlich sein, die Wegbeschreibung auf ein Blattpapier zu schreiben?
Worterklärungen
| 伺う | うかがう | (höflich) fragen | ||
| 黒パン | くろぱん | Schwarzbrot | ||
| 売る | うる | verkaufen | ||
| 道順 | みちじゅん | Wegfolge | ||
| ~て頂く | ~ていただく | (bescheiden) etwas gemacht gekommen |
Situation 2: Einkaufsort
Sie fragen nach einem Ort, an dem man eine bestimmte Sache kaufen kann.
Wo kann man eine englischsprachige Zeitung kaufen?
Wo werden englischsprachige Zeitungen verkauft?
Sie erkundigen sich, ob eine (typisch deutsche) Sache in Japan/Tōkyō erhältlich ist.
Gibt es in Japan Lakritze?
Gibt es in Japan auch Läden, in denen man Lakritze kaufen kann?
| 英字 | えいじ | englische Buchstaben | ||
| と言う物 | というもの | eine Sache, die man … nennt |
Situation 3: Erkundigung im Laden
Sie erkundigen sich nach einer bestimmten Ware, ohne sie unbedingt kaufen zu wollen.
Entschuldigung, haben Sie einen Gillette Sensor?
Entschuldigung, wird bei Ihnen Gillette Sensor geführt?
Entschuldigung, zeigen Sie mir bitte ein elektronisches Wörterbuch.
Ich möchte gern ein elektronisches Wörterbuch haben.
Ich suche ein elektronisches Wörterbuch.
Als Antwort sind denkbar:
Einen Augenblick, bitte.
Würden Sie bitte mit kommen.
Hier bitte.
Worterklärungen
| お宅 | おたく | Ihr Haus, Laden | ||
| 扱う | あつかう | (eine Ware) führen | ||
| 電子手帳 | でんしてちょう | elektronisches Wörterbuch |
Situation 4: Probieren im Geschäft
Kann ich das mal (an-) probieren?
Kann ich das mal probieren?
Worterklärungen und Vokabular für die Anprobe
| 試す | ためす | probieren (Kleidung, Nahrung) | ||
| ~てみる | probeweise etwas tun | |||
| 試着する | しちゃくする | Anprobe machen | ||
| はく | von unten nach oben anziehen (Hose, Schuh, Rock etc.) | |||
| がぶる | aufsetzen (Hut etc.) | |||
| はめる | an den Körper anbringen (Uhr, Schmuck, Gürtel) | |||
| かける | tragen, „anhängen“ (z.B. Brille) | |||
| する | sonstiges (v.a. Accessoires) an den Körper bringen |
Situation 5: Kauf im Laden
Wenn Sie nicht mehr 下さい benutzen wollen, sind folgende Alternativen denkbar:
Ich nehme dies. Was kostet das bitte?
Ich habe mich für dieses entschieden. Was kostet das?
Dann nehme ich dies.
In Japan gibt es zwei Möglichkeiten in einem Geschäft zu bezahlen. Entweder geht man, wie bei uns, zur Kasse unbezahlt dort, oder aber in etwas vornehmeren Geschäften, oder je nachdem, was man kauft hat, nimmt der/die Verkäufer(in) das Geld entgegen und der Kunde wartet in der Abteilung, bis der/die Verkäufer(in) mit dem Rück Geld auf einem Tablett wiederkommt.
Wo kann ich das bezahlen?
An der Kasse bitte.
Wo ist die Kasse bitte?
Sie ist dort drüben.
Ich möchte mit Kreditkarte zahlen.
Führen Sie diese Kreditkarte?
Situation 6: Fehlanzeige
Sie haben nicht das gefunden, was sie gesucht haben und verlassen den Laden.
Wie bei uns brauchen Sie nicht zu sagen, wenn Sie nichts gekauft haben. Je nach Inanspruchnahme des Personals wären jedoch neben einem ありがとう folgende Floskeln denkbar:
Dann komme ich wieder.
Danke für Ihre Beratung.
Das Personal wird erwidern:
Wir danken für Ihren Besuch!
Situation 7: diverse Floskeln beim Einkauf
Das ist zu groß.
Aus welchem Material?
100% Baumwolle.
Aus welchem Land?
Made in Japan.
Worterklärungen
| ~すぎる | (kombiniert mit einem Adjektiv) übermäßige~, zu … | |||
| 素材 | そざい | Grundsubstanz, Material | ||
| 綿 | めん | Baumwolle; auch コットン | ||
| どこ製 | どこせい | Herstellungsort, z.B. ドイツ製 |
Situation 8: Damen- und Herrenfriseur
In einem japanischen Friseursalon erfolgt die Haarwäsche シャンプー in der Regel nach dem Schnitt. Als angenehme Serviceleistungen gibt es wie auch in anderen asiatischen Ländern ein entspannendes heißes Tuch für das Gesicht sowie eine Kopf- und Nackenmassage.
Nach Ihrem Ermessen schneiden bitte.
Bitte diese und diese Stelle kürzen.
Beginn nicht zu kurz schneiden.
Eine Frisur wie auf diesem Foto bitte.
Nur waschen und frisieren bitte.
Eine Dauerwelle bitte.
Die Haare färben bitte.
Worterklärungen
| 適当 | てきとう | nach Belieben | ||
| カットする | schneiden | |||
| 刈る | かる | schneiden, mähen | ||
| セット | legen, frisieren | |||
| パーマ | Dauerwelle | |||
| 髪 | かみ | Haare | ||
| 染める | そめる | färben |
- Anmelden, um Kommentare verfassen zu können
