Begrüßungsfloskeln
Die elementaren Begrüßungsformeln wurden bereits im 1. Semester eingeübt. Nun geht es um eine erweiterte Floskelsammlung aus diesem Bereich, wobei die sehr höfliche „honorative“ (und z.T. die kollegiale, „studentische“) Ebene vorrangig behandelt werden.
Situation 1: Vorstellung
Sie wollen sich ehrerbietig einer Person vorstellen:
私デュースブルク大学
Es ist mir eine große Ehre, Sie kennenzulernen.
Mein Name ist Weber von der Universität Duisburg, Ostasienwissenschaften 3. Semester.
Ich hoffe auf eine gute Zusammenarbeit/auf eine harmonische Beziehung.
Worterklärung
| お目にかかる | おめにかかる | (Honorativ von) jemanden Sehen | ||
| 光栄 | こうえい | Ehre | ||
| 私 | わたくし | (beachte die Lesung) watakushi | ||
| 2年 | にねん | 2 Jahre = 3. oder 4. Semester | ||
| 今後とも | こんごとも | etwa: jetzt und in Zukunft |
Übung:
Stellen Sie sich Ihrem Lehrer/Nachbarn vor, indem Sie das obige Grundmuster auf Ihre Verhältnisse übertragen.
Hier noch einige Fachausdrücke:
| 経済学部 | けいざいがくぶ | FB Wirtschaftswissenschaft | ||
| 文学部 | ぶんがくぶ | FB Literatur/Philosophische Fakultät | ||
| 言語学部 | げんごがくぶ | FB Linguistik | ||
| 東アジア経済研究科 | ひがしあじあけいざいけんきゅうか | Aufbaustudiengang OAWI | ||
| 東アジア研究科 | ひがしあじあけんきゅうか | Ostasiatischewissenschaften |
Situation 2: Begrüßung
Sie besuchen eine höhergestellte Person, die Sie eine Zeitlang nicht gesehen haben.
お元気でいらっしゃいますか。
Ich habe Sie lange nicht gesehen.
Wie geht es Ihnen?
お元気でいらっしゃいますか。
Ich habe unhöflicherweise lange nichts mehr von mir hören lassen.
Wie geht es Ihnen?
Worterklärungen
| 久しぶり | ひさしぶり | lange nicht gesehen | ||
| いらっしゃる | (honorative Form von) いる „sein“ | |||
| ご無沙汰する | ごぶさたする | unhöflicherweise lange nichts von sich hören lassen | ||
| おります | おります | (bescheidene Form von) いる „sein“ |
Variationen
Nachdem Sie die genannten Formen beherrschen, sollten Sie noch Folgende Formen für unterschiedliche Begrüßungssituationen parat haben:
a) genauso höflich wie vorhin:
はい、お
Wie geht Ihren Angehörigen/Mitarbeitern?
Danke für Ihre Nachfrage, es geht allen gut.
b) salopp:
うん、まあまあっていうとこかな。
Hi! Lange nicht gesehen. Wie geht es denn?
Ja, sagen wir mal, so lala.
c) Reaktion auf eine positive Antwort:
Das freut mich aber. (Honorativ)
Worterklärungen
| 皆様 | みなさま | (honorative Anrede für) alle | ||
| お蔭様 | おかげさま | danke der Nachfrage |
Situation 3: Abschied
a) Verabschiedung von einer höhergestellten Person für eine unbestimmte Zeit:
Auf Wiedersehen!
Nun darf ich mich hiermit verabschieden.
Ich hoffe, ich habe Sie nicht gestört. Auf Wiedersehen!
Worterklärungen:
| 失礼 | しつれい | Unhöflichkeit, Fehlverhalten | ||
| これで | hiermit | |||
| 致す | いたす | (bescheidene Form für) する | ||
| 邪魔 | じゃま | Störung |
b) Verabschiedung von einer höhergestellten Person für eine bestimmbare Zeit:
dann bis nachher
*のちほど(後程) (Honorativ) nachher, später
dann bis morgen
* a. 明日(みょうにち) = Honorativ b. 明日(あした) = allgemein höfliche Sprache
dann bis nächste Woche
weitere Floskeln:
ganz meinerseits
Es wäre schön, wenn ich Sie bald sehen könnte.
Ich wünsche Ihnen alles Gute!
Ich wünsche Ihnen ein gutes Gelingen.
Situation 4: Wetter, Jahreszeit
Das Gespräch über das Wetter und die Jahreszeit spielt in Japan nach wie vor eine beachtliche Rolle. Selbst in der geschäftlichen Korrespondenz können für uns fast poetisch klingende Vorreden, wie z.B. „endlich ist wieder die Zeit der Kirschblüten gekommen“ (Kirschblüte als Symbol des Frühlings) auftauchen. Gerade daher sollte während eines standardisierten Gesprächs das Wetter nicht fehlen. Im Übrigen gilt in Japan die Hitze, (d.h. auch ein wolkenloses, schönes Wetter im Hochsommer, die bei uns als angenehm empfunden wird,)wohl wegen der damit verbundenen Schwüle, als etwas Negatives!
そうですね。
Ein schönes Wetter, nicht wahr?
Ja wirklich!
そうですね。
Es ist aber ein unangenehmes Wetter nicht wahr?
Ja wirklich!
そうですね。
Ein Glück, dass wir heute gutes Wetter haben.
Ja wirklich!
Interessanterweise wird das Wort 天気 hier auf drei verschiedene Weisen benutzt. Das お drückt eine Art Höflichkeit aus, die im zweiten Satz wegfällt, zumal das 天気 hier schlecht ist und das Höflichkeitspräfix im Allgemeinen weniger für negative Dinge benutzt wird. Im dritten Satz steht das お天気 als Synonym speziell für das gute Wetter. (よかった ist hier im Satz als „zum Glück“ zu verstehen; es bezieht sich nicht direkt auf die Qualität des Wetters.)
weitere Floskeln:
そうですね。
Die schwulen Tage setzen sich fort, nicht wahr?
Ja wirklich!
そうですね。
Die kalten Tage setzen sich fort, nicht wahr?
Ja wirklich!
そうですね。
Es ist endlich wieder kühler geworden, nicht wahr?
Ja wirklich!
そうですね。/本当ですね。
Die Jahreszeit des Taifuns ist wieder da!
Ja wirklich?
Worterklärungen und weitere Vokabeln:
| 天気 | てんき | Wetter | ||
| お天気 | おてんき | Wetter, gutes Wetter | ||
| 空 | そら | Himmel | ||
| 雲 | くも | Wolke | ||
| 空気 | くうき | Luft | ||
| 季節 | きせつ | Jahreszeit | ||
| 四季 | しき | die vier Jahreszeiten | ||
| 晴れの日 | はれのひ | gutes Wetter | ||
| 曇りの日 | くもりのひ | bewölktes Wetter | ||
| 雨の日 | あめのひ | Regenwetter | ||
| 雪が降る | ゆきがふる | es schneit | ||
| 雪が止む | ゆきがやむ | es hört auf zu schneien | ||
| 天気予報 | てんきよほう | Wettervorhersage | ||
| (が)当たる | (が)あたる | zutreffen | ||
| (が)はずれる | nicht zutreffen | |||
| 高気圧 | こうきあつ | Hochdruck | ||
| 低気圧 | ていきあつ | Tiefdruck | ||
| 気温が高い | きおんがたかい | die Temperatur ist hoch | ||
| 気温が低い | きおんがひくい | die Temperatur ist niedrig | ||
| 梅雨に入る | つゆにはいる | in die Regenzeit kommen | ||
| 梅雨が明ける | つゆがあける | die Regenzeit geht zu Ende | ||
| 台風が来る | たいふうがくる | ein Taifun kommt | ||
| 洪水になる | こうずいになる | eine Überschwemmung bahnt sich an | ||
| 霧が深い | きりがふかい | der Nebel ist dicht | ||
| 雷が鳴る | かみなりがなる | es donnert | ||
| 乾燥している | かんそうしている | es ist trocken | ||
| 湿度が高い | しつどがたかい | die Luftfeuchtigkeit ist hoch | ||
| 蒸し暑い | むしあつい | schwül | ||
| 肌寒い | はだざむい | es fühlt sich (wettermäßig) kühl an/man spürt die Kälte auf der Haut |
Übungen
- Führen Sie anhand der Vokabelliste small Talk mit Ihren Nachbarn.
- Interviewen Sie Ihren Nachbarn über das Wetter in seiner Heimat.
- Stellen Sie dem Lehrer Fragen über das Wetter in Japan.
- Anmelden, um Kommentare verfassen zu können
