indirekte Fragesätze mit ~か(どうか)、~か(ないか)

Wenn wir an die Möglichkeiten einer Fragestellung denken, stellen wir fest, dass im Japanischen auch zwei Typen von Fragesätzen existieren:

1. die Ergänzungsfrage ("W-Frage": wer, wann, wo, was etc.)
2. die Entscheidungsfrage ("Ja-Nein-Frage")

Diese beiden Fragetypen können wie bei den normalen Aussagesätzen entweder a.) direkt oder b.)
indirekt (das heißt im Satz eingebettet) auftreten. Folgende vier Möglichkeiten der Frage sind daher denkbar:

1a. direkte Ergänzungsfrage:   Er fragte: "Wo ist die Toilette bitte?"
1b. indirekte Ergänzungsfrage:   Er fragte, wo die Toilette sei.
2a. direkte Entscheidungsfrage:   Er fragte. "Hast Du die gestrige Sendung gesehen?"
2b. indirekte Entscheidungsfrage:   Er fragte, ob ich die gestrige Sendung gesehen habe.

In dieser Lektion geht es um die beiden indirekten Fragesätze:

indirekte Ergänzungsfrage
Für die in die indirekte Ergänzungsfrage (vergleiche "Er fragte, wo die Toilette sei.") gelten folgende Kriterien im Japanischen:

- Markierung des Kernsatzes mit Hilfe des Fragepartikels
- im Kernsatz entfällt die Information der Höflichkeit

Die Formeln für die indirekte Ergänzungsfrage lauten:

 Satz inklusive Fragepronomen  +  か  +  Satz mit verbalem Prädikat 

Beispiele:
デュースブルク大学はどこにあるか、歩いている人に聞きました。
Ich fragte einen Fußgänger, wo sich die Universität Duisburg befindet.

今だれに電話しているか、言ってください。
Sagen Sie mir bitte, mit wem Sie gerade telefonieren.

森さんがどんな家に住んでいるか、皆で見に行きました。
Wir gingen alle zusammen schauen, in was für einem Haus Frau Mori wohnt.

何を食べるか、子供に聞きました。
Ich fragte das Kind, was es essen möchte.

どのお菓子がおいしいか、教えてください。
Sagen Sie mir bitte, welcher Kuchen gut schmeckt.

日本語の文法で何が難しいか、説明しましょう。
Ich werde Ihnen erklären, was in der japanischen Grammatik schwierig ist.

beachte:
Bei N und NA, wie etwa 学生、便利 werden gewöhnlich folgende Formen vorgezogen:


どこが図書館、教えてください。   Sagen Sie mir bitte, wo die Bibliothek ist.
どこが図書館なのか、教えてください。  
aber selten: どこが図書館だか、教えてください。  
 
どの都市が重要、考えました。   Ich dachte nach, welche Stadt von Bedeutung ist.
どの都市が重要なのか、考えました。  
aber selten: どの都市が重要だか、考えました。  


indirekte Entscheidungsfrage
Bei der indirekten Entscheidungsfrage (vergleiche "Er fragte, ob ich die gestrige Sendung gesehen habe.") sind folgende Punkte zu beachten:

- Markierung mit Hilfe dem Fragepartikel か (wie bei der Ergänzungsfrage)
- alternativ dazu: Markierung mit Hilfe der Fragepartikel か und der negierten Form ~ないか
- oder der Kurzform ~かどうか
- im Frageteil des Satzes entfallen die Höflichkeitsformen (sowie andere Merkmale zur Kennzeichnung der Sprachebene)

Die drei Formeln für die indirekte Entscheidungsfrage lauten:

 Satz  +  か  +  Satz mit verbalem Prädikat 

 Satz(bejaht)  +  か  +  Satz(negiert)  +  か  +  Satz mit verbalem Prädikat 

 Satz  +  かどうか  +  Satz mit verbalem Prädikat 

Beispiele:
936番のバスはすぐ来るか分かりますか。
936番のバスはすぐ来るか来ないか分かりますか。
936番のバスはすぐ来るかどうか分かりますか。
Wissen Sie, ob der 936-er Bus sofort kommt [oder nicht]?

この道の名前を知っているか、歩いている人に聞きました。
この道の名前を知っているか知らないか、歩いている人に聞きました。
この道の名前を知っているかどうか、歩いている人に聞きました。
Ich fragte einen Fußgänger, ob er den Straßennamen kennt.

来年日本へ行くことができるかまだ分かりません。
来年日本へ行くことができるかできないかまだ分かりません。
来年日本へ行くことができるかどうかまだ分かりません。
Ich weiß noch nicht, ob ich nächstes Jahr nach Japan fahren kann.

森さんにプレゼントのお礼を言ったか、子供に聞いてください。
森さんにプレゼントのお礼を言ったか言わなかった、子供に聞いてください。
森さんにプレゼントのお礼を言ったかどうか、子供に聞いてください。
Fragen Sie bitte das Kind, ob es sich bei Frau Mori für das Geschenk bedankt hat.

明日天気が良いか天気予報をもう一度見ました。
明日天気が良いか悪いか天気予報をもう一度見ました。 selten: 良くないか
明日天気が良いかどうか天気予報をもう一度見ました。
Ich verfolgte noch einmal die Wettervorhersage, ob das morgige Wetter gut (oder schlecht) sein wird.

この会社の飛行機は大丈夫か知りません。
この会社の飛行機は大丈夫か大丈夫でないか知りません。
この会社の飛行機は大丈夫かどうか知りません。
Ich weiß nicht, ob die Flugzeuge dieser Firma in Ordnung sind (oder nicht).

beachte:
Statt der in der zweiten Formel angegebenen Negation des Wortes benutzt man auch immer wieder Formulierungen, die das inhaltliche Gegenteil besagen. (z.B. 大きいか小さいか、始まるか終わるか)



weitere vermischte Beispiele mit indirekten Entscheidungs- und Ergänzungsfragen:

このセーターは私に似合(にあ)うかどうかはっきり言ってください。
Sagen Sie mir bitte deutlich, ob dieser Pulli mir steht (oder nicht).

私にはどんな色が似合(にあ)うかお店の人に聞きました。
Ich fragte das Ladenpersonal, welche Farben mir stehen.

この部屋には(まど)が一つもないので、外がまだ明るいかもう暗いか分かりません。
Da es in diesem Zimmer kein einziges Fenster gibt, weiß ich nicht, ob es draußen noch hell od. schon dunkel ist.

この部屋には(まど)が一つもないので、外がいつ暗くなるか分かりません。
Da es in diesem Zimmer kein einziges Fenster gibt, weiß ich nicht, wann es draußen dunkel wird.

昨日どんなことをしたか、(はな)してください。
Erzählen Sie mir bitte, was Sie gestern gemacht haben.

昨日彼女(かのじょ)とデートしたか、話してください。
Erzählen Sie mir bitte, ob Sie gestern mit Ihrer Freundin ausgegangen sind.

森さんはまだ学生なのか、もう卒業(そつぎょう)したのか教えてください。
Teilen Sie mir bitte mit, ob Frau Mori noch Studentin ist, oder mit dem Studium schon fertig ist.

森さんはどこの大学の学生なのか、教えてください。  
Teilen Sie mir bitte mit, an welcher Universität Frau Mori studiert.

明日ドライブに行くか行かないか6時までに連絡(れんらく)してください。
Benachrichtigen Sie mich bitte bis 6 Uhr, ob wir morgen eine Spritztour machen oder nicht.

明日何時(なんじ)にドライブに行くか連絡してください。
Benachrichtigen Sie mich bitte, (ab) wann wir morgen eine Spritztour machen.

今晩(こんばん)どんな物を食べるか今考えています。
Ich denke gerade nach, was ich heute Abend essen werde.

今晩(こんばん)魚を食べるかどうか今考えています。
Ich denke gerade nach, ob ich heute Abend Fisch essen werde oder nicht.

いつからいつまで日本(にほん)で勉強したかここに書いてください。
Schreiben Sie bitte hierhin, von wann bis wann Sie in Japan studiert haben.

日本で日本語を勉強(べんきょう)したかここに書いてください。
Schreiben Sie bitte hierhin, ob Sie in Japan Japanisch studiert haben.

森さんは何語(なにご)を話すことができるか知っていますか。
Wissen Sie, welche Sprachen Frau Mori spricht?

森さんはドイツ()ができるかどうか知っていますか。
Wissen Sie. ob Frau Mori Deutsch kann?

こんな眼鏡(めがね)はどんな人に似合(にあ)うか言ってください。
Sagen Sie mir bitte, wem eine solche Brille steht.

私に眼鏡(めがね)が似合うか似合わないか言ってください。
Sagen Sie mir bitte, ob mir eine Brille steht oder nicht.