Anschlussformen der 1. Stufe (a-Laut)

V-ないで下さい Bitte, etw. nicht zu tun V-ないで
ここでタバコ吸わないで。 Hier bitte nicht rauchen!
beachte:
Weitere Möglichkeiten sind V-ないでちょうだい (brüsk) V-ないでくれ (männlich)


V-ないで下さい
V-ますか
höfl. Bitte etw. nicht zu tun V-ないでくれる?
ここでタバコ吸わないでくれる? Kannst Du bitte hier das Rauchen lassen?


V-ないでください
V-ませんか
höfl. Bitte etw. nicht zu tun V-ないでくれない?
ここでタバコ吸わないでくれない? Unterlässt Du bitte hier das Rauchen?


V-ないてもいいです nicht müssen V-なくていい/なくたあっていい
言わなくたっていいんだ。 Du es mir nicht zusagen.


V-なくてはいけません müssen a. V-なくちゃいけない
b. V-なくちゃ
六時に起きなくちゃ。 Ich muss um 6 Uhr aufstehen.
beachte:
Eine weitere Möglichkeit lautet V-なきゃいけない bzw. in Kurzform V-なきゃ.
Entsprechend werden die übrigen Formulierungen des Müssens folgendermaßen gebildet:
V-なければなりません V-なきゃなんない/V-なきゃ
V-なければいけません V-なきゃいけない/V-なきゃ
V-なくてはなりません V-なくちゃなんない/V-なくちゃ

beachte weiter:
Neben diesen Formen existieren Varianten: V-なければ → V-なけりゃ: V-~なんない→ V-ならない: Mit anderen Worten trifft man auch gemischte Formen wie z.B. V-なけりゃならない, V-なけりゃなんない oder V-なくちゃならない an.


V-せてあげます gestatten (tun lassen) V-せたげる/させたげる
この新聞読ませたげる。 Ich lasse Dich (gnädigst) die Zeitung lesen.
beachte:
Die assumierte Form V-なげる verhält sich wie ein 弱V und lässt sich wie 読ませたげて Lass sie sie bitte lesen.


V-せてもらいます gestattet bekommen V-せてもらう/させてもらう
その新聞読ませてもらう。 Lass mich bitte die Zeitung lesen.
beachte:
die Formulierung V-てもらう ohne jeden Zusatz kann nur von einem männlichen Sprecher benutz werden. Sobald z.B. ein Finalpartikel hinzukommt, wird sie Geschlechtsunabhängig z.B. その新聞読ませてもらうわね。 weiblich, その新聞読ませてもらうよ。 männlich.


V-せてくれます gestattet bekommen V-せてくれる/させてくれる
彼新聞読ませてくれた。 Er lies mich die Zeitung lesen.


V-せてください um Erlaubnis bitten V-せて/させて
その新聞読ませて。 Lass mich bitte die Zeitung lesen.
beachte:
Eine weitere Möglichkeit ist V-せて/させてちょうだい sowie die männliche Form V-せて/させてくれ. In seltenen Fällen hört man auch die humoristische Kurzform V-せて/させてちゃ.