Bedeutung von の im Fragesatz

Neben der elften Variante, die im vorigen Abschnitt behandelt wurde kann das の überall auftreten und den Aussagen zusätzlichen Nachdruck verschaffen. (Ausnahmen: Nr. 7 und 8, die im strengeren Sinne keine Frage darstellen, sowie Variante Nr. 11, die bereits mit einem の versehen ist.) Es entspricht dem ~のです unserer bekannten Ebene. Was dieser Nachdruck im einzeln bedeutet, ist stark vom Kontext abhängig. Allerdings können wir als Faustregel festhalten, dass das の im Umfeld einer Frage sich mit den Adverbien „etwa“ oder „wirklich“ wiedergeben lässt. Wir können allein schon aus Platzgründen hier nicht alle denkbaren kontextualen Situationen durchspielen.
Des Weiteren ist zu berücksichtigen, dass in einigen Fällen durch hinzukommen des の auch eine mehr oder weniger gravierende Sinnveränderung auftreten kann. Vergleiche die verbalen Varianten 2, 3, 4.
Im Folgenden finden Sie eine Zusammenstellung der Sätze, die mit einem の erweitert wurden. Die jeweiligen Übersetzungen sind wie gesagt nicht verbindlich:

Variante Nr. 1

これコーヒーじゃないの? Ist das nicht etwa Kaffee?
このコーヒーまずくないの?/まずいんじゃないの? Ist das nicht etwa so, dass der Kaffee ungenießbar ist?
この部屋静かじゃないの? Ist das nicht etwa so, dass das Zimmer ruhig ist?
コーヒー飲まないの? Trinkst du etwa keinen Kaffee?

Variante Nr. 2

これコーヒーなのか? Ist das etwa Kaffee?
このコーヒーまずいのか? Ist das etwa so, dass der Kaffee ungenießbar ist?
この部屋静かなのか? Ist das etwa so, dass das Zimmer ruhig ist?
コーヒー飲むのか? Trinkst du etwa Kaffee?

Variante Nr. 3

これコーヒーじゃないのか? Ist das nicht etwa Kaffee?
このコーヒーまずくないのか?/まずいんじゃないのか? Ist das nicht etwa so, dass der Kaffee ungenießbar ist?
この部屋静かじゃないのか? Ist das nicht etwa so, dass das Zimmer ruhig ist?
コーヒー飲まないのか? Trinkst du etwa keinen Kaffee?

Variante Nr. 4

これコーヒーなのかい? Ist das vielleicht Kaffee?
このコーヒーまずいのかい? Ist das vielleicht so, dass der Kaffee ungenießbar ist?
この部屋静かなのかい? Ist das vielleicht so, dass das Zimmer ruhig ist?
コーヒー飲むのかい? Trinkst du etwa Kaffee?

Variante Nr. 5

これコーヒーなの(よ)ね?/なんだ(よ)ね? Das ist doch wirklich Kaffee, oder?
このコーヒーまずいの(よ)ね?/まずいんだ(よ)ね? Dieser Kaffee ist doch wirklich ungenießbar, oder?
この部屋静かなの(よ)ね?/なんだ(よ)ね? Dieser Raum ist doch wirklich ruhig, oder?
コーヒー飲むの(よ)ね?/飲むんだ(よ)ね? Du trinkst doch wirklich Kaffee, oder?
zu Variante 5 beachte:
die mit den einfachen formulierten Fragen sind geschlechtsneutral, die mit feminin und die mit だ(よ) maskulin

Variante Nr. 6

これコーヒーなんでしょ? Das ist noch Kaffee, oder?
このコーヒーまずいんでしょ? Dieser Kaffee ist doch ungenießbar, oder?
この部屋静かなんでしょ? Dieser Raum ist doch ruhig, oder?
コーヒー飲むんでしょ? Du trinkst doch Kaffee, oder?

Variante Nr. 9

これコーヒーなのかな? Ob das wohl wirklich Kaffee ist?
このコーヒーまずいのかな? Ob dieser Kaffee wirklich ungenießbar ist?
この部屋静かなのかな? Ob dieser Raum wirklich ruhig ist?
コーヒー飲むのかな? Ob sie/er wirklich Kaffee trinken?

Variante Nr. 10

これコーヒーなのかしら? Ob das wohl wirklich Kaffee ist?
このコーヒーまずいのかしら? Ob dieser Kaffee wirklich ungenießbar ist?
この部屋静かなのかしら? Ob dieser Raum wirklich ruhig ist?
コーヒー飲むのかしら? Ob sie/er wirklich Kaffee trinken?