September 2012

Lektion 11

Grammatik

Lektion 11

文法第十一課


  1. Formulierungen mit der te-Form

    テ形+補助動詞

Formulierungen mit der te-Form

Es existieren eine ganze Reihe von Wörtern und Wortkombinationen, die mit der て-Form eine enge Verbindung eingehen. Sehr vereinfacht kann man eine solche Kombination folgendermaßen darstellen:  ~て-Wort 
Diese Wörter und Wortkombinationen verlieren in einer solchen Situation in der Regel ihre ursprüngliche Bedeutung und dienen sozusagen als Hilfswörter dazu, dem vorangehenden "(Voll-)Wort" eine besondere Bedeutungsnuance zu verleihen.

(Eine solche Erscheinung ist kein Privileg des Japanischen. Die Vorsilben von Verben im Deutschen beispielsweise, haben eine entsprechende grammatikalische Funktion. Dem Verb "kaufen" werden durch die Vorsilben an-, auf-, ver-, er-, etc., die nichts anderes als Hilfswörter sind, diverse Bedeutungsnuancen verliehen.)

Im Japanischen werden nicht nur V, sondern auch VA, NA und N mit Hilfe von nachgestellten Hilfswörtern variiert. Dabei spielt wie gesagt die て-Form als Knüpfpunkt (denken Sie an die Lokomotive in Lektion 1!) eine zentrale Rolle. In dieser Lektion werden 6 solcher Kombinationen mit て vorgestellt. Weitere Möglichkeiten sollen erst im kommenden Semester behandelt werden. ...

Zusammenfassung (第11課)

Formulierungen mit der te-Form

  • ~て + Hilfswort verleiht diesen vorangestellten Wörtern besondere Bedeutungsnuancen


Lektion 12

Grammatik
Lektion 12
文法第十二課


  1. Die höflichkeitsleere Negation
    「~ない」の形

  2. Die negierte Bitte mit ~naide kudasai (masen ka)
    「~ないでください(ませんか)」

  3. Suggestivform "masen ka"
    「~ませんか」

  4. Initiativform "mashō"
    「~ましょう」

  5. Finalpartikel "ne", "yo" etc.
    終助詞

  6. intransitive und transitive Verben
    自動詞・他動詞

Die höflichkeitsleere Negation

Dieses Lehrbuch beschäftigt sich insgesamt mit der sog. allgemein höflichen Sprachebene. Diese entlehnt jedoch in einigen Fällen Formen aus der sog. höflichkeitsleeren Sprachebene, d.h. einer sprachlichen Ebene, die frei von Höflichkeit ist. Sie ist neutral gehalten und enthält vor allem kein です bzw. ます. Die Entlehnung erfolgt immer in solchen Fällen, in denen bestimmte Formen aus dem Kontingent der allgemein höflichen ...

Die negierte Bitte mit ~ないでください

ここでたばこを吸わないで下さい。 Hier bitte nicht rauchen!

Die Negation der Bitte (also: "bitte nicht...") wird mit Hilfe der Umschreibung ~ないでください realisiert. Wie schon die Gestalt dieser Form erahnen lässt, ...

Suggestivform ~ませんか

ちょっと窓を開けませんか。 Sollen wir nicht mal das Fenster öffnen?

Mit Hilfe der uns bereits bekannten Negation (~ません), kann man eine neue Form bilden. Wenn wir sie mit dem Fragepartikel ~か versehen, (also: ~ませんか), wird damit eine vorsichtig formulierte Veranlassung zu einer Aktion, also quasi eine Einladung zum Ausdruck gebracht. V+ませんか entspricht etwa der deutschen Formulierung "Haben Sie Lust, mit mir … zu tun?" "Sollen wir nicht … tun?" ...

Initiativform, ~ましょう

ちょっと(まど)()けませんか。 Sollen wir nicht mal das Fenster öffnen?
はい、()けましょう。 Ja, machen wir es auf!

Eine Aufforderung zu einer Aktion wird im Japanischen durch das Suffix ~ましょう zum Ausdruck gebracht. Dies entspricht der deutschen Formulierung "lasst uns ... tun" oder "wollen wir doch ... tun" und gibt somit die Initiative des Sprechers wieder, den Hörer zu einer Aktion, die ihm selbst naheliegt, zu motivieren. Diese Form wird ausschließlich an Verben und zwar an die 2. Stufe (i-Laut bei 強V) angeschlossen. ましょう sollten Sie im Normalfall nur dann benutzen, wenn ein Einverständnis des Gesprächspartners ...

Finalpartikel "ne", "yo" etc.

Wie schon der Name "Finalpartikel" deutlich macht, werden diese Wörter vor allem am Satzende, aber auch an Segmenten, wo eine Pause angebracht ist, eingesetzt. (Im Prinzip ist der Fragepartikel auch eine besondere Art von Finalpartikel.)


Finalpartikel

今日も天気が悪いですね。 Heute haben wir wieder so ein fieses Wetter, nicht wahr?

Der Beispielsatz macht deutlich, dass der Partikel ね dazu dient, eine Aussage des Sprechers vom Gesprächspartner bestätigen zu lassen. Es entspricht in diesem Fall dem deutschen "nicht wahr?" oder "… , ja?" oder "ist doch so". In einem Gespräch wird im Japanischen sehr häufig dieses ね eingestreut, damit die einzelnen Aussagen keine unbeabsichtigte Entschiedenheit bekommen. Der eingerahmte Beispielsatz würde ...

intransitive und transitive Verben

車が止まりました。 Der Wagen hielt an.

車を止めました。 Jemand hat den Wagen angehalten.

Die Unterteilung der japanischen Verben in intransitive 自動詞(じどうし)und transitive 他動詞(たどうし)Verben stellt ein generelles Problem dar.
Sie kann nicht etwa wie im Deutschen "transitiv = ein Verb mit einem passiv-fähigen Akkusativobjekt; intransitiv = nicht transitiv" definiert werden. Die beiden Verb-Arten lassen sich im Japanischen auch nicht durch ihre Gestalt oder ihre Bedeutung eindeutig kategorisieren.
Die einzige verlässliche, aber leider vage ...

Zusammenfassung (第12課)

höflichkeitsleere Negation

Bildung:
弱Ⅴ: Verbstamm + ない
不Ⅴ: 来る(くる)→ 来ない(こない) 
       する → しない
強Ⅴ: a-Laut + ない

negierte Bitte

Anschluss nur an Verben: "bitte nicht …tun"
Bildung: ~ないでください (höflicher: ~ないでくださいませんか)
Anschluss: wie höflichkeitsleere Negation

Suggestivform

Anschluss nur an Verben
~ませんか "sollen wir nicht … tun?", "möchten Sie nicht …tun"

Initiativform

Anschluss nur an Verben
~ましょう a) "laßt uns … tun" b) "ich biete mich an … zu tun"

Finalpartikel ね, よ

ね = a.Bestätigung einer Aussage des Sprechers durch den Gesprächspartner
      "nicht wahr?", "… ja?", "ist doch so"
    b.Gefühl der Ergriffenheit, des Beeindruckt seins oft: ねえ
      (Variante: な, なあ = "lautes Denken")
よ = a.freundliche Vermittlung von Informationen
    b. Bekräftigung der Aussage des Sprechers (nachdrücklich, z.T. vorwurfsvoll)
よね= Behauptung des Sprechers, die einer Bestätigung bedarf' ist doch so, oder?"

intransitive und transitive Verben

keine Systematisierung oder Definition möglich
Merkmal: mit が V = in der Regel intransitiv; を V = in der Regel transitiv
Sonderformen … が … になる =intransitiv; … を … にする =transitiv